KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

toe load

Spanish translation: fuerza de sujeción

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:toe load
Spanish translation:fuerza de sujeción
Entered by: Tradcore
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:08 Jan 30, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: toe load
"...reduced toe load of elastic rail clips"
Tradcore
United Kingdom
Local time: 05:46
fuerza de sujeción
Explanation:
En relación con una pinza elástica, la toe load es la fuerza de sujeción.
Selected response from:

Javier Canals
Germany
Local time: 06:46
Grading comment
Muchas gracias, Javier
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fuerza de sujeción
Javier Canals
4fuerza de apriete
Miguel Armentia


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fuerza de sujeción


Explanation:
En relación con una pinza elástica, la toe load es la fuerza de sujeción.


    Reference: http://www.patentstorm.us/patents/5016816/description.html
Javier Canals
Germany
Local time: 06:46
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias, Javier

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto Álvarez Valdivia
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuerza de apriete


Explanation:
Al comienzo de este documento, se explica perfectamente que la "toe load" (hay fotos también):

"Toe-load is the clamping force acting on rails by means of geometric clips. For example, low toe-load will be too weak to clamp the rail while high toe-load may cause broken clips."

Creo que se entiende, es la fuerza que hacen los clips en los railes y tiene que estar dentro de unos valores determinados.

En castellano, esta fuerza se denomina "fuerza de apriete". Este documento es también bastante interesante, sobre todo si vas a seguir traduciendo aspectos técnicos relacionados (p.171-172):

http://www.uam.es/departamentos/ciencias/fisapli/tiecim02/Me...

Algún otro enlace suelto:

DISPOSITIVO PARA LA COMPROBACION DE LA FUERZA DE APRIETE DEL DISPOSITIVO DE ACOPLAMIENTO PARA EL MEDIO DE TRACCION DE UN FUNICULAR
http://www.invenia.es/oepm:e02450264

Instrumento de medición de la fuerza de apriete
http://www.directindustry.es/prod/imada/instrumento-de-medic...

En esta última también se menciona, entre otras:
http://www.railarea.com/materiales_soluciones_ferroviarias.h...

Un saludo, Sonia.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 06:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Miguel. Me sirvió mucho toda la información.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search