Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / purchase order - steam valves | | English term or phrase: runout of stem assembly | Contexto: orden de compra - válvulas y turbinas de vapor
SV/CV labor and application of TIL 1325 modifications and inspections for 2 units
- set up stem assembly in disc puller device
- remove disc P/N per TIL
- install new disc P/N per TIL
- record final runout of stem assembly
- UT check CV seat satellite inlay for proper bond per TIL
¿Podrá ser el alcance del vástago?
Gracias por sus sugerencias. |
| | | Selected response from:
 Daniel Grau
| Grading comment Gracias nuevamente. Saludos 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  peer agreement (net): +3 desviación del conjunto de vástago
Explanation: En principio parecería referirse al fin de carrera, ¿no?, pero un rápido viaje al mundo de los diccionarios en Google Books dilucida el entuerto:
• allowable runout = desviación permisible ( http://books.google.com.ar/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA46&dq=... )
• axial runout = desviación axial ( http://books.google.com.ar/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA105&dq... )
• runout = descarga, alcance | desviación ( http://books.google.com.ar/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA433&dq... )
Por otra parte, Wikipedia al rescate con esta frase que sustenta el uso de "desviación":
• In addition, the stem must be very straight, or have low run out, in order to ensure good valve closure. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Globe_valve )
O sea que "low run out" es lo mismo que "very straight".
Saludos,
Daniel
|  Daniel Grau Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 546
|
| | Grading comment | Gracias nuevamente. Saludos |
| Notes to answerer
Asker: Muy buenas referencias. Muchas gracias Daniel.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |