That excavator boom looks Rock solid

Spanish translation: la pluma de la excavadora parece muy firme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:That excavator boom looks Rock solid
Spanish translation:la pluma de la excavadora parece muy firme
Entered by: Sandra Cifuentes Dowling

20:43 Jun 28, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / backhoe loader
English term or phrase: That excavator boom looks Rock solid
We are not surprised customers like our new backhoe. They designed it. ** That excavator boom looks Rock solid. ** A NNN (the brand name) engine, so performance and reliability are guaranteed.

Se trata de un folleto de una nueva máquina retroexcavadora. Aquí va la foto.http://www.dhsdiecast.com/shop/product_detail.cfm?product_id...

No entiendo por qué Rock aparece como nombre propio en mayúsculas. He buscado referencias, pero la mayoría no tienen nada que ver con el tema y me confunden aún más.

La frase entera me complica con respecto al resto del contexto.

Muchas gracias por toda su ayuda.
Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 13:27
la pluma de la excavadora parece muy firme
Explanation:
Es una opción. 'Boom' es 'pluma' en grúas y excavadoras, 'rock solid' se puede traducir de varias maneras. :)
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 19:27
Grading comment
Gracias, María. Y gracias a todos los que cooperaron.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5la pluma de la excavadora parece muy firme
Maria Rosich Andreu
5su brazo es sólido como la roca
Manuel Chao Cebreiro
4Ese brazo de la retroexcavadora se ve sólido como la roca.
Ignacio Uranga
4Ese brazo de la retroexcavadora se ve sólido como la roca.
Ignacio Uranga
3Ese brazo de la excavadora parece ser solido/estable
teju


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
that excavator boom looks rock solid
la pluma de la excavadora parece muy firme


Explanation:
Es una opción. 'Boom' es 'pluma' en grúas y excavadoras, 'rock solid' se puede traducir de varias maneras. :)

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 19:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias, María. Y gracias a todos los que cooperaron.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that excavator boom looks rock solid
Ese brazo de la excavadora parece ser solido/estable


Explanation:
Oxford dictionary - boom (crane) brazo, no se si para una excavadora tambien sea brazo.
Espero que te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-06-28 21:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

porque se les fue el dedo, no hay ningun motivo para que vaya con mayuscula

teju
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ese brazo de la retroexcavadora se ve sólido como la roca.


Explanation:
Se ve la solidez del brazo de la retroexcavadora.

Ignacio Uranga
Mexico
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ese brazo de la retroexcavadora se ve sólido como la roca.


Explanation:
Se ve la solidez del brazo de la retroexcavadora.

Ignacio Uranga
Mexico
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
that excavator boom looks rock solid
su brazo es sólido como la roca


Explanation:
No creo que haya que reiterar que se trata del brazo de la excavadora puesto que se está hablando de ella. En cuanto a la mayúscula, pienso que es un recurso de énfasis, es decir, no es cualquier roca sino La Roca (la mejor, la más dura). Saludos

Manuel Chao Cebreiro
Local time: 19:27
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search