KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

sentence meaning

Spanish translation: a ver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:50 Dec 8, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: sentence meaning
Use 320 grite paper to smooth and remove sharp edges and replace any part with damage exceeding 15% of local wall thicknes.
Myrna
Local time: 16:30
Spanish translation:a ver
Explanation:
Use papel de lija 320 para eliminar asperezas y bordes agudos y reemplace las partes donde el daño exceda el 15% del grosor de la pared.
Selected response from:

George Rabel
Local time: 15:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8a ver
George Rabel


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
a ver


Explanation:
Use papel de lija 320 para eliminar asperezas y bordes agudos y reemplace las partes donde el daño exceda el 15% del grosor de la pared.

George Rabel
Local time: 15:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harmony
0 min
  -> Gracias, Harmony

agree  moken: :O)
3 mins
  -> :O)

agree  ConstanzaG: Sí, aunque me suena más "bordes filosos" (quizás sea un uso más corriente en Argentina :)
4 mins
  -> No siendo argentino, filoso resulta algo hiriente para mì ;)

agree  Jorge Salgado Carballo
15 mins
  -> Thank you, mate

agree  pma: reemplace las piezas ("parte" is more like "portion")
40 mins
  -> in this case, we are not sure, and it could very well be a section of a wall, not a "`pieza"

agree  LauBell
1 hr
  -> Muchas gracias LauBell

agree  Lamberto Victorica: That´s it George
5 hrs
  -> Eso espero, Lamberto. Gracias

agree  Alejandro Umerez
7 hrs
  -> Gracias, Alejandro
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search