Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Feb 15, 2005
English to Spanish translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering / Palas cargadoras
English term or phrase:grapple bucket vs grab bucket
Estaba traduciendo "grab bucket" y pensaba que era la cuchara con almeja... hasta que he encontrado en el texto el siguiente tipo de cuchara, "grapple bucket". ¿Sabéis que diferencia hay entre las dos?
Os pego los usos:
The silage bucket with grab is an universal tool which allows any type of silage to be removed by portions from the clamp for immediate loading of a mixing trailer.
Grapple bucket - closed bottom plate
Silage Fork with grapple