KudoZ home » English to Spanish » Mechanics / Mech Engineering

grapple bucket vs grab bucket

Spanish translation: SEE EXPLANATION

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Feb 15, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / Palas cargadoras
English term or phrase: grapple bucket vs grab bucket
Estaba traduciendo "grab bucket" y pensaba que era la cuchara con almeja... hasta que he encontrado en el texto el siguiente tipo de cuchara, "grapple bucket". ¿Sabéis que diferencia hay entre las dos?

Os pego los usos:

Grab bucket
The silage bucket with grab is an universal tool which allows any type of silage to be removed by portions from the clamp for immediate loading of a mixing trailer.

Grapple bucket - closed bottom plate
Silage Fork with grapple
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 06:20
Spanish translation:SEE EXPLANATION
Explanation:
A grapple has arms or forks for picking up solid material such as tree trunks, heavy pipe, scrap metal, etc. IMO the term "Grab bucket"
is inappropriate, it should just be grapple.

A grab bucket is use for loose material, grain, sand, mud, etc. and is opened and closed. Another similar type is a clamshell bucket.

For Pictures:

Grab Bucket:
http://www.rfplindia.com/products_fourrope.html

Grapples:
http://www.youngcorp.com/tools.shtml
Selected response from:

bigedsenior
Local time: 21:20
Grading comment
I will try to find a translation. Thanks for your help.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5SEE EXPLANATION
bigedsenior


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
SEE EXPLANATION


Explanation:
A grapple has arms or forks for picking up solid material such as tree trunks, heavy pipe, scrap metal, etc. IMO the term "Grab bucket"
is inappropriate, it should just be grapple.

A grab bucket is use for loose material, grain, sand, mud, etc. and is opened and closed. Another similar type is a clamshell bucket.

For Pictures:

Grab Bucket:
http://www.rfplindia.com/products_fourrope.html

Grapples:
http://www.youngcorp.com/tools.shtml

bigedsenior
Local time: 21:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 254
Grading comment
I will try to find a translation. Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search