Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | | English term or phrase: undercut groove encasement | En un folleto sobre fabricación y colocación de rebases:
"Relining the denture
Prepare the acrylic surface with the xxx depth control cutting tool, to a depth of 1.5-2 mm. To lock in the silicone reline without adhesives, create an **undercut groove encasement** in the periphery of the preparation.
Insert the cartridge in the mixing gun. Remove and discard the cartridge cap and attach the mixing tip. Bleed a small amount of material to ensure a smooth even flow."
Mil gracias |
| | | Spanish translation:revestimiento inferior ranurado | Explanation: It seems like this is what it means, to apply a kind of coating with some grooves to get the silicone adhered to it.
|
| Selected response from:
Gerardo Comino Local time: 17:52
| Grading comment Gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |