ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

a rash of spots that look like blisters all over your body

Spanish translation: un sarpullido/una erupción de puntitos por todo su cuerpo que parecen ampollas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: a rash of spots that look like blisters all over your body
Spanish translation:un sarpullido/una erupción de puntitos por todo su cuerpo que parecen ampollas
Entered by: teju
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:32 Mar 26, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: a rash of spots that look like blisters all over your body
a rash of spots that look like blisters all over your body
Cali
un sarpullido/una erupción de puntitos por todo su cuerpo que parecen ampollas
Explanation:
una manera
Selected response from:

teju
Local time: 09:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6un sarpullido/una erupción de puntitos por todo su cuerpo que parecen ampollasteju
5 +2una erupción puntiforme de aspecto vesiculoso por todo su cuerpo
celiacp


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
un sarpullido/una erupción de puntitos por todo su cuerpo que parecen ampollas


Explanation:
una manera

teju
Local time: 09:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 105
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Refugio: por todo el cuerpo
5 mins
  -> Puse "su" porque decía "all over your body", pero es posible que estuvieran hablando en términos generales. Gracias Ruth. - teju :)

agree  Marina Soldati
15 mins
  -> Gracias Marina - teju :)

agree  Monika Jakacka
18 mins
  -> Gracias Monika - teju :)

agree  Daniel Burns
40 mins
  -> Gracias Daniel - teju :)

agree  Walter Landesman
6 hrs
  -> Gracias Walter, saludos - teju :)

agree  sandrita: Correcto. El original esta en lenguaje cotidiano y tu version tambien.
23 hrs
  -> Estamos de acuerdo, hay que preservar el registro del original, en este caso, es lenguaje informal, no técnico. Gracias por el agrí - teju :)
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
una erupción puntiforme de aspecto vesiculoso por todo su cuerpo


Explanation:
en argot lo diríamos así.
"Ampolla" en español se suele decir entre los pacientes. En términos médicos sería "vesícula"

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2006-03-26 21:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

Unidad de Prevención para la SaludEs una erupción puntiforme eritematosa (puntitos hinchados en la piel) que palidece con la presión. Tiene las siguientes características: ...
www.anep.edu.uy/gerenciagrl/ medicina/medicina_protoc_escarlat.htm - 20k - En caché - Páginas similares


Hospital Pedro de Elizalde... dolor en las articulaciones y una erupción puntiforme o de mayor tamaño de color rosado de la piel, en forma generalizada con poca comezón. ...
www.elizalde.gov.ar/comunidad/salud_embarazo.asp - 25k - En caché - Páginas similares


La-Voz... del Iclam logró examinar un número de 8 personas entre niños y adultos, encontrándose enrojecimiento de la piel con erupción puntiforme pruriginosa; con ...
www.diariolavoz.net/seccion.asp?pid=18& sid=1755¬id=84367&fecha=06/12/2004 - 32k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares


La-VozUn equipo médico del Iclam logró examinar Un número de 8 personas entre niños y adultos, encontrándose enrojecimiento de La piel con erupción puntiforme ...
www.diariolavoz.net/seccion. asp?pid=18&sid=1050¬id=84367 - 23k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares



--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-03-26 21:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

[PPT] Historia ClínicaFormato de archivo: Microsoft Powerpoint 97 - Versión en HTML
... dispuestas aisladas y en pequeños grupos poco cohesivos, con núcleos grandes, algunos de contornos irregulares, de aspecto vesiculoso, con cromatina ...
www.clinfec.fmed.edu.uy/ateneo/EH-VIH.ppt - Páginas similares


LA ACUICULTURA EN AMERICA LATINA VOLUMEN 1 - DOCUMENTOS DE ...Los núcleos de los ovocitos de primer orden son más grandes, esféricos y de aspecto vesiculoso, con citoplasma granular. Las observaciones realizadas ...
www.fao.org/docrep/005/AC866S/AC866S18.htm - 50k - En caché - Páginas similares




--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2006-03-26 21:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

Dorlands Medical Dictionary - [ Traduzca esta página ]Bright's b. former term for dimness or complete loss of sight occurring in uremia, ... blister (blis·ter) (blis´tər) [L. vesicula] 1. bulla (def. 1). ...
www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dorlands. jspzQzpgzEzzSzppdocszSzuszSzcommonzSzdorlandszSzdorlandzSzd... - 77k -


celiacp
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 368

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olv10siq
35 mins
  -> gracias :P

neutral  teju: Vesícula se dice "vesicle" en inglés. Estoy de acuerdo que tu traducción es correcta, pero le has cambiado el registro. El idoma del texto original es mucho más informal, con palabras como "rash, spots, blisters" que son de uso común, no tÃ
2 hrs
  -> gracias !

neutral  Walter Landesman: Coincido con teju, tu traducción es perfecta en lenguaje profesional, pero no es el que utilizan en el original.
5 hrs
  -> gracias!

agree  frandela: creo que tu traducción es la más adecuada
6 days
  -> muchas gracias ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 27, 2006 - Changes made by Andrea Bullrich:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: