KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

graft

Spanish translation: tra(n)splante (aquí)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:35 Aug 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / hematology/oncology
English term or phrase: graft
bone marrow/graft/ graft disease. Se que la palabra injerto seria inconcebible, pero se me ha olvidado la opcion existente
Iliana
Spanish translation:tra(n)splante (aquí)
Explanation:
trasplante de médula ósea
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 20:43
Grading comment
Sigo pensando que el tèrmino correcto no es injerto, sobre todo cuando se trata de la mèdula osea. Transplante suena mejor. Gracias, de todos modos.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5tra(n)splante (aquí)
Pablo Grosschmid
4 +1injerto
Idoia Echenique


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
injerto


Explanation:
Injerto de médula. Y graft disease sería "enfermedad injerto"

Idoia Echenique
Spain
Local time: 20:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: y que tal seria usar...transplante, enfermedad por rechazo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BelkisDV
9 mins
  -> Gracias, Belkis.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
tra(n)splante (aquí)


Explanation:
trasplante de médula ósea


Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 20:43
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Sigo pensando que el tèrmino correcto no es injerto, sobre todo cuando se trata de la mèdula osea. Transplante suena mejor. Gracias, de todos modos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura_Fazio : Correcto. Llegue un minuto tarde para contestar, jaja, esta PC es muy lenta.
2 mins
  -> muchas gracias, Laura

agree  Julio Torres: Así es en el caso de médula ósea.
2 mins
  -> muchas gracias, Julio

agree  olv10siq: Así es. Saludos
28 mins
  -> muchas gracias!

agree  Christina Green: de acuerdo!
33 mins
  -> muchas gracias, Christina!

agree  Roxanna Delgado
4 hrs
  -> muchas racias, Roxanna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 2, 2006 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search