KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

Discourage your client from picking up their walkers...

Spanish translation: Disuadir a los clientes (pacientes) de levantar los andadores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Aug 30, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Discourage your client from picking up their walkers...
Discourage your client from picking up their walkers and carrying them. ( If you see a client doing this, let your supervisor know. Maybe the client no longer needs a walker!)
WWJD
Local time: 10:13
Spanish translation:Disuadir a los clientes (pacientes) de levantar los andadores
Explanation:
En español se usa pacientes en el ambito de la salud
Selected response from:

tangotrans
Local time: 15:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Disuadir a los clientes (pacientes) de levantar los andadores
tangotrans
4 +1desaliente a su cliente acerca de abandonar la andadera / las muletasMargarita M. Martínez
4Explique a su cliente que no es conveniente cargar el andador en lugar de usarlo.Victoria Frazier


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Disuadir a los clientes (pacientes) de levantar los andadores


Explanation:
En español se usa pacientes en el ambito de la salud

tangotrans
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita M. Martínez
3 mins
  -> gracias

agree  Beth Farkas
53 mins

agree  Marina Soldati
1 hr

agree  Elizabeth Ardans
4 hrs

agree  Roxanna Delgado
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desaliente a su cliente acerca de abandonar la andadera / las muletas


Explanation:
Es lo que entiendo. Espero que ayude. Saludos, mmm

Margarita M. Martínez
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tangotrans: walker no es muletas, andadera si, pero no muletas
1 min
  -> Gracias por tu observación, tangotrans. De todas formas, ya te había dado el "agree" porque tu opción es sin duda (o en mi opinión) mejor que esta, colega. Saludos, mmm

agree  sandrita: desaliente a su paciente de usar la andadera
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
discourage your client from picking up their walkers...
Explique a su cliente que no es conveniente cargar el andador en lugar de usarlo.


Explanation:
Así lo traduciría yo. Otra opción.

Victoria Frazier
United States
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 100
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2006 - Changes made by David Brown:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search