KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

default item

Spanish translation: ítem predeterminado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: default item
Spanish translation:ítem predeterminado
Entered by: CarmenHaydee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:48 Mar 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / in a pregnancy medical chart
English term or phrase: default item
The default item value is X in case of twins
This is all I have!
CarmenHaydee
United States
Local time: 10:32
ítem predeterminado
Explanation:
Es otra posibilidad.
Selected response from:

Mariela Vallati
Argentina
Local time: 11:32
Grading comment
Muchas gracias, pues me ayudaste a aclararla.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ítem predeterminado
Mariela Vallati
5ítem por defecto
Mariela Vallati
4artículo predeterminado
Maria Diehn
4artículo por omisiónxxxElChe


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artículo por omisión


Explanation:
El valor del articulo por omision es X en caso de mellizos



xxxElChe
Vatican City State
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: pondrias del item? el valor del item por omision ?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ítem por defecto


Explanation:
También podría ser "ítem predeterminado". Se refiere a la opción que se selecciona automáticamente según una predeterminación a no ser que se elija otra.

Mariela Vallati
Argentina
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ítem predeterminado


Explanation:
Es otra posibilidad.

Mariela Vallati
Argentina
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, pues me ayudaste a aclararla.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artículo predeterminado


Explanation:
Computer-related answer. Not specific to the field you are working with.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-03-30 15:18:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ofrezco disculpas por no haber respondido antes. Me fue imposible.
Explico mi respuesta:
En un formulario médico aparecen varias entradas [ítems] frente a las cuales hay una casilla donde se escribe una respuesta o se hace una marca, una X u otro símbolo. Pensé que la pregunta de nuestra colega tenía que ver con un formulario de ese tipo que se debe llenar en línea, mediante el uso de una pantalla en una computadora. Me inclino a pensar eso porque el texto utiliza términos cibernéticos específicos: "default item value" se traduzco habitualmente como "valor predeterminado del artículo/de la entrada/de la pregunta [o para el artículo/la entrada/la pregunta...]". El sustantivo que utilice depende del contexto: si se tyrata de una lista de preguntas, traduzco la palabra "item" como "pregunta".

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-03-30 15:20:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Una referencia a modo de ejemplo:
http://webmaster.lycos.es/topics/technic/wap/wap-workshop5/4...
Lycos Webmaster - Wap/WML - Formularios para llenar- [ Translate this page ]value: Este es el valor predeterminado para la pregunta. Si el visitante no hace ninguna elección, el formulario utilizará automáticamente este valor. ...



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-03-30 15:23:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Erratum:
Donde dice:" 'default item value' se traduzco habitualmente "
debe decir "traduzco habitualmente: 'default item value' "

Maria Diehn
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: pondrias item en vez de articulo? Es una forma medica. el valor predeterminado de item? Que tu crees?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search