ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

a slow-wave sleep-enhancing agent that consolidates nocturnal sleep

Spanish translation: un agente promotor (o ayudador) del sueño de ondas lentas que ayude a consolidar el sueño nocturno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a slow-wave sleep-enhancing agent that consolidates nocturnal sleep
Spanish translation:un agente promotor (o ayudador) del sueño de ondas lentas que ayude a consolidar el sueño nocturno
Entered by: N Ivan Contreras
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Mar 29, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / salud
English term or phrase: a slow-wave sleep-enhancing agent that consolidates nocturnal sleep
cataplexy
rafaella
Local time: 21:40
un agente promotor (o ayudador) del sueño de ondas lentas que ayude a consolidar el sueño nocturno
Explanation:
Es así

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 22:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Caramba José A., que verguenza la mía por la omisión de las tildes. Presento a todos mis disculpas... En cuanto a lo del sintagma, me pareció que lo había en la expresión "de onda lenta" pero nó en la expresión "de ondas lentas", y es posible que en esta apreciación yo haya estado equivocado, pero la verdad no veo clara la soberbia en mi comentario

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 22:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, José Alberto, cordialmente te invito a que presentes la construcción completa de cómo lo escribirías tú. A esto me referí con lo de "versión completa". Nuevamente gracias.
Selected response from:

N Ivan Contreras
Local time: 22:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4un agente promotor (o ayudador) del sueño de ondas lentas que ayude a consolidar el sueño nocturno
N Ivan Contreras
4un agente que al afianzar el sueño lento mejora el sueño nocturno
Rita Tepper
4un agente mejorador del sueño de onda lenta (sueño delta) que consolida el sueño nocturno
Shiroguma


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un agente mejorador del sueño de onda lenta (sueño delta) que consolida el sueño nocturno


Explanation:
Slow-Wave Sleep = Sueno de Onda Lenta, Sueño Delta o Fase 4 del Sueño.

Shiroguma
Peru
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un agente que al afianzar el sueño lento mejora el sueño nocturno


Explanation:
Así lo diría yo.

Rita Tepper
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un agente promotor (o ayudador) del sueño de ondas lentas que ayude a consolidar el sueño nocturno


Explanation:
Es así

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 22:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Caramba José A., que verguenza la mía por la omisión de las tildes. Presento a todos mis disculpas... En cuanto a lo del sintagma, me pareció que lo había en la expresión "de onda lenta" pero nó en la expresión "de ondas lentas", y es posible que en esta apreciación yo haya estado equivocado, pero la verdad no veo clara la soberbia en mi comentario

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 22:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Por cierto, José Alberto, cordialmente te invito a que presentes la construcción completa de cómo lo escribirías tú. A esto me referí con lo de "versión completa". Nuevamente gracias.

N Ivan Contreras
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avelingua: me quedo con promotor
6 mins
  -> Veremos que decide la amiga rafaella, gracias

agree  José Alberto Ruiz Pérez: Tus comentarios han acabado promoviendo mi sueño. He intentado ser ayudador, pero tus ondas son un poquito lentas. Suerte y que te consolides.
20 mins
  -> Gracias por tus buenos deseos JA, y felices sueños

agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias AVRM

agree  María Isabel Estévez (maisa)
3 hrs
  -> Danke gut
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 12, 2008 - Changes made by N Ivan Contreras:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: