ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

surge

Spanish translation: auge/avance/aumento repentino


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:surge
Spanish translation:auge/avance/aumento repentino
Entered by: odisea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:23 Nov 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: surge
The surge in technological development, the increased need for “immediate reward” and the overestimation of our capacity to deal with human suffering have driven the medical system further toward this approach to health care.
odisea
Local time: 00:59
auge/avance/aumento repentino
Explanation:
opciones
Selected response from:

Remy Arce
Local time: 18:59
Grading comment
Me quedo con "auge"; muchas gracias :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8auge/avance/aumento repentino
Remy Arce
5 +1La aparición de nuevos avances tecnológicos, la creciente necesidad de ......felicianomadrid
5empuje/irrupción/acometida/entrada impetuosa
Gemma Sanza Porcar
3 +2la oleada de desarrollo tecnológico
claudia16
4Incremento (súbito, repentino)
Aradai Pardo Martínez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
auge/avance/aumento repentino


Explanation:
opciones

Remy Arce
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Me quedo con "auge"; muchas gracias :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: Un gran abrazo, mi estimado colega.
0 min
  -> ¡gracias Yaotl!, un abrazo para ti también.

agree  HANRATH: Sí... Me quedaría con "auge" en este caso. Saludos.
2 mins
  -> ¡gracias Hanrath!, coincido contigo, saludos

agree  MariaMast
13 mins
  -> ¡gracias María!

agree  Jorge Arteaga M.D.: aumento
20 mins
  -> ¡gracias Jorge!

agree  Rafael Molina Pulgar
23 mins
  -> ¡gracias Rafael!

agree  Veronica Barzelatto: All answers are good, just a matter of choice, I believe
28 mins
  -> ¡gracias Verónica!, aprecio tu comentario.

agree  Hardy Moreno: Suena
57 mins
  -> ¡gracias Hardy!

agree  Maryán López
16 hrs
  -> ¡gracias Maryán!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Incremento (súbito, repentino)


Explanation:
Quizás lo puedes adjetivar para dar mejor la idea...

Aradai Pardo Martínez
France
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la oleada de desarrollo tecnológico


Explanation:
x

claudia16
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Barzelatto: All answers are good, just a matter of choice, I believe
9 mins
  -> gracias Veronica

agree  Gemma Sanza Porcar: "oleada" transmite el sentido de movimiento impetuoso de "surge". Un abrazo, Gemma
14 hrs
  -> gracias Gemma
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
La aparición de nuevos avances tecnológicos, la creciente necesidad de ......


Explanation:
Creo que este contexto es más " aparición" que "aumento".

felicianomadrid
Spain
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Petzall: Y tu versión es la más "castellana"...
7 hrs
  -> Gracias colega
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
empuje/irrupción/acometida/entrada impetuosa


Explanation:
Un abrazo,

Gemma

Gemma Sanza Porcar
Spain
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 23
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: