English to Spanish translations [PRO] Medical: Health Care | | English term or phrase: Non -UR | Hola, estoy traduciendo sobre planes de salud y tengo problemas para redactar esta parte.
Medicaid/Family Health Plus Appeal Acknowledgement Notice Non - UR
Child Health Plus Appeal Acknowledgement Notice Non-UR
Por lo que estuve leyendo, creo que UR se refiere a utilizatio review, pero no se como incorporar este NON_UR en la redacción.
Gracias
Debora |
| | | sin revisión de utilización | Explanation: El término utilization review es un análisis de los servicios que ya se han prestado o se habrían de prestar, para determinar si fueron o son médicamente necesarios:
• Utilization Review (UR) and UR Appeals
UR is an inquiry by the health plan that looks at whether health services that were provided, are being provided or will be provided in the future are medically necessary.
(Child Health Plus, http://onlineresources.wnylc.com/kbbase/entry/53/ )
En general, estas revisiones se realizan en instancias posteriores del proceso de apelación de cobertura de un servicio solicitado por el paciente. Primero rechazan el servicio, luego el paciente apela, solicitan documentación, etc. hasta llegar en algunos casos a cinco niveles de apelación. El paciente no es el único que puede apelar, pero esto ya es cuando las idas y venidas llevan al proceso ante juntas revisoras de Medicare y tribunales del estado.
En este caso, el paciente está apelando un rechazo y se le notifica que se ha recibido su apelación, pero el proceso de revisión aún no ha ocurrido. Suele esetar a cargo de consultores externos y la aseguradora debe pagar por ellos, de modo que es un recurso poco frecuente.
Los términos "Famiy Health Plus" y "Child Health Plus" no se traducen, por tratarse de nombres propios como Medicare, Medicaid, etc.
Nuestros colegas han consultado previamente el término, con varios grados de éxito y algunos desaciertos, como lo atestiguan estas páginas:
• http://www.proz.com/?sp=ksearch&term=utilization review&from...
Allí verás, entre las respuestas correctas, que algunos sugieren "análisis" y "control" en lugar de "revisión".
Saludos,
Daniel
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-11-25 00:51:08 GMT) --------------------------------------------------
No he sido claro. Pondría la frase al final:
• Notificación de reconocimiento/acuse de recibo de apelación de Child Health Plus(,) sin revisión de utilización
o bien
• Child Health Plus, Notificación de reconocimiento/acuse de recibo de apelación(,) sin revisión de utilización
|
| Selected response from:
 Daniel Grau
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | Non-UR sin revisión de utilización
Explanation: El término utilization review es un análisis de los servicios que ya se han prestado o se habrían de prestar, para determinar si fueron o son médicamente necesarios:
• Utilization Review (UR) and UR Appeals
UR is an inquiry by the health plan that looks at whether health services that were provided, are being provided or will be provided in the future are medically necessary.
(Child Health Plus, http://onlineresources.wnylc.com/kbbase/entry/53/ )
En general, estas revisiones se realizan en instancias posteriores del proceso de apelación de cobertura de un servicio solicitado por el paciente. Primero rechazan el servicio, luego el paciente apela, solicitan documentación, etc. hasta llegar en algunos casos a cinco niveles de apelación. El paciente no es el único que puede apelar, pero esto ya es cuando las idas y venidas llevan al proceso ante juntas revisoras de Medicare y tribunales del estado.
En este caso, el paciente está apelando un rechazo y se le notifica que se ha recibido su apelación, pero el proceso de revisión aún no ha ocurrido. Suele esetar a cargo de consultores externos y la aseguradora debe pagar por ellos, de modo que es un recurso poco frecuente.
Los términos "Famiy Health Plus" y "Child Health Plus" no se traducen, por tratarse de nombres propios como Medicare, Medicaid, etc.
Nuestros colegas han consultado previamente el término, con varios grados de éxito y algunos desaciertos, como lo atestiguan estas páginas:
• http://www.proz.com/?sp=ksearch&term=utilization review&from...
Allí verás, entre las respuestas correctas, que algunos sugieren "análisis" y "control" en lugar de "revisión".
Saludos,
Daniel
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-11-25 00:51:08 GMT) --------------------------------------------------
No he sido claro. Pondría la frase al final:
• Notificación de reconocimiento/acuse de recibo de apelación de Child Health Plus(,) sin revisión de utilización
o bien
• Child Health Plus, Notificación de reconocimiento/acuse de recibo de apelación(,) sin revisión de utilización
|  Daniel Grau Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 29
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Daniel!! :)
|
|
13 hrs confidence:  
| Reference
Reference information: utilization review > análisis de utilización - [ Translate this page ]
(KudoZ) English to Spanish translation of utilization review: análisis de utilización [Medical].
www.proz.com/kudoz/english_to.../155419-utilization_review.... - Cached
| liz askew United Kingdom Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 138
|
| Note to reference poster
Asker: Hi Liz! thanks... I was searching and got to this. My problem is to incorporate it into the sentence, since we make a utilization review of medicines, operations but I'm not quite sure if it could be:
Sin Revisión de Utilización del Aviso de Acuse de Recibo de Apelación de Child Health Plus
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Dec 8, 2009 - Changes made by Daniel Grau: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |