ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

Applying for low cost medical services is simple.

Spanish translation: servicios médicos a bajo costo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Applying for low cost medical services is simple.
Spanish translation:servicios médicos a bajo costo
Entered by: Remy Arce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:12 Nov 27, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: Applying for low cost medical services is simple.
The sentence is part of an institutional web site (USA).
Should I translate it as: servicios médicos de bajo costo
or servicios médicos a bajo costo?
whitewiskers
Local time: 01:50
servicios médicos a bajo costo
Explanation:
es la opción más usada

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-28 14:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Contesté solo a tu pregunta; la frase completa sería "solicitar servicios médicos a/de bajo costo es sencillo". Me parece que el énfasis está en que sean de bajo costo o económicos; la palabra asequible se define como que se pueden conseguir o alcanzar, pero no necesariamente implica que sean a un bajo costo.
Selected response from:

Remy Arce
Local time: 02:50
Grading comment
Gracias por la nota adicional, mi dilema era en realidad entre si debía usar "de bajo costo" o "a bajo costo". Y según veo, no hay diferencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3solicitar servicios médicos asequibles es sencillofelicianomadrid
4 +1servicios médicos a bajo costo
Remy Arce
4 +1Solicitar servicios medicos económicos es simple
Satto (Roberto)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
applying for low cost medical services is simple.
Solicitar servicios medicos económicos es simple


Explanation:
; ) o de bajo costo

Satto (Roberto)
Colombia
Local time: 02:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia16: o atención medica
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
applying for low cost medical services is simple.
solicitar servicios médicos asequibles es sencillo


Explanation:
www

felicianomadrid
Spain
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Perez Mariano: Bien formulado :-)
33 mins
  -> gracias maja

agree  lizette britz
1 hr
  -> muchas gracias

agree  Gemma Sanza Porcar: Me gusta. Un abrazo, Gemma
11 hrs
  -> gracias colega
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
applying for low cost medical services is simple.
servicios médicos a bajo costo


Explanation:
es la opción más usada

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-11-28 14:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Contesté solo a tu pregunta; la frase completa sería "solicitar servicios médicos a/de bajo costo es sencillo". Me parece que el énfasis está en que sean de bajo costo o económicos; la palabra asequible se define como que se pueden conseguir o alcanzar, pero no necesariamente implica que sean a un bajo costo.

Remy Arce
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Gracias por la nota adicional, mi dilema era en realidad entre si debía usar "de bajo costo" o "a bajo costo". Y según veo, no hay diferencia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gemma Sanza Porcar: "de bajo coste". Un abrazo, Gemma
13 hrs
  -> ¡gracias Gemma! ¡Que tengas un hermoso domingo!. Por este lado donde vivo, usamos la palabra "costo" en vez de "coste".
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): ARS54


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2009 - Changes made by Remy Arce:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: