ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

(breastfeeding) pump

Spanish translation: sacaleches


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(breastfeeding) pump
Spanish translation:sacaleches
Entered by: Sylvia Whitney Beitzel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:17 Dec 10, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Breastfeeding / Lactancia
English term or phrase: (breastfeeding) pump
This is a document for breastfeeding mothers.
For example: "you can use a pump to express your milk".
I am tempted to use "bomba", "sacaleche", "extractor de leche", as I have found these terms used... but I would really appreciate it if there are any moms out there in our translation world who could tell me what terms they actually and normally use in their countries. Thanks!
Sylvia Whitney Beitzel
United States
sacaleches
Explanation:
Así de simple, por propia experiencia. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-11 07:23:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hola a todas los que me habéis dado el agree. Os doy mil gracias, os he puesto un comentario gracioso a cada una (curiosamente todas sois mujeres, como es de suponer) y no se me ha grabado. Desde aquí quiero agradeceros vuestro apoyo y que cuidéis mucho a vuestros peques. Saludos a tooooooooooooooodas!
Selected response from:

Natalia Pedrosa
Local time: 17:56
Grading comment
¡Muchas gracias a Natalia y a todas señoras!
También un gran agradecimiento a Marisol Padilla por su término “extractor de leche”. Voy a usar “sacaleches”, pero también voy a hacer una nota/aclaración que incluirá “extractor de leche”. Este es un proyecto para la pantalla (computadora o tv), entonces tengo la oportunidad de poner “call-outs” – unas burbujas que aparecerán para aclarar un concepto… ¡con la tecnología de hoy todo es posible!
Mis lectores/audiencia son madres de habla hispana que viven en los EEUU… por eso es que saber que termino usan ustedes, en los diferentes países es tan importante.
¡Otra vez, gracias y que tengan un lindo fin de año!

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12sacalechesNatalia Pedrosa
5 +3extractor de leche
Marisol Padilla
5bomba extractora de leche materna
Rosa Paredes
4Succionador de leche
Alexiux
4bomba
Ana Maria Fernandez
Summary of reference entries provided
Articulo de Liga de la Leche
Marjory Hord

  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bomba


Explanation:
Así se utiliza en Colombia. Sacaleche es un poco más slang pero también se puede utilizar, depende del nivel del texto que estes traduciendo.

Ana Maria Fernandez
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
bomba extractora de leche materna


Explanation:
BOMBAS EXTRACTORAS DE LECHE MATERNA. Bomba Extractora Manual "Avanzada" colectora de 80 ml. El extractor de leche manual permite extraer la leche de modo ...
www.planetamama.com.ar/medela/bombas.php -
17 Feb 2009 ... Como elegir una bomba extractora de leche Si tienes que volver a trabajar o simplemente quieres algo de flexibilidad una bomba de extraccion ...
www.mamishoy.com/?p=809 -

Rosa Paredes
Canada
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
extractor de leche


Explanation:
100% sure, I´m a translator, and I´m a recent mom, I have one of those.


Marisol Padilla
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Vanya: Suena mucho mejor
4 hrs

agree  Marjory Hord: I mí me gusta, aunque también se usa tiraleches
7 hrs

agree  mchacon
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Succionador de leche


Explanation:
yo creo que succionador de leche suena bien. =)

Alexiux
Uruguay
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
sacaleches


Explanation:
Así de simple, por propia experiencia. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-12-11 07:23:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hola a todas los que me habéis dado el agree. Os doy mil gracias, os he puesto un comentario gracioso a cada una (curiosamente todas sois mujeres, como es de suponer) y no se me ha grabado. Desde aquí quiero agradeceros vuestro apoyo y que cuidéis mucho a vuestros peques. Saludos a tooooooooooooooodas!

Natalia Pedrosa
Local time: 17:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
¡Muchas gracias a Natalia y a todas señoras!
También un gran agradecimiento a Marisol Padilla por su término “extractor de leche”. Voy a usar “sacaleches”, pero también voy a hacer una nota/aclaración que incluirá “extractor de leche”. Este es un proyecto para la pantalla (computadora o tv), entonces tengo la oportunidad de poner “call-outs” – unas burbujas que aparecerán para aclarar un concepto… ¡con la tecnología de hoy todo es posible!
Mis lectores/audiencia son madres de habla hispana que viven en los EEUU… por eso es que saber que termino usan ustedes, en los diferentes países es tan importante.
¡Otra vez, gracias y que tengan un lindo fin de año!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lida Garcia: sip...
1 min
  -> Gracias Lida. Saludos.

agree  Gemma Sanza Porcar: ;)
3 mins
  -> Merci, Gemma. Una abraçada.

agree  MariaMast
7 mins
  -> Gracias María, un saludo.

agree  angela jure: en realidad es una bomba de lactancia, o bomba extractora de leche materna, lleva un motor. creo que el sacaleches es como una pera de goma
10 mins
  -> Bueno, es una bomba succionadora pero quizás este es el nombre más coloquial. Gracias por el comentario y saludos.

agree  Maria Rosich Andreu
13 mins
  -> Merci, Maria, petons.

agree  Ruth Wöhlk: tan simple que uno casi no se lo cree
15 mins
  -> Pues sí, a veces lo simple es lo mejor. Un saludo.

agree  iolanda casacuberta: así es como lo llamamos todas
26 mins
  -> Sí, estas mamás tan sufridas... Saludos.

agree  lizette britz
36 mins
  -> Gracias Lizette. Un abrazo.

agree  Adriana Martinez: Sí, también así se usa en México -yo no lo usé pero sí lo conocí. Agree!
59 mins
  -> Yo lo tuve que usar, y no es muy agradable. Pero por algo se es madre. Saludos.

agree  bizisyl: y también sacaleche
1 hr
  -> Puede ser. En España es más común con la "s", pero seguro que hay varias formas de decirlo. Un saludo.

agree  LadyofArcadia
3 hrs
  -> Gracias, Lady, saludos.

agree  fvasconcellos
6 hrs
  -> Gracias, fvasconcellos. Un saludín.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Articulo de Liga de la Leche

Reference information:
Soy líder de la Liga de la Leche y en este artículo se usa extractor; se me hace un termino más profesional y menos coloquial y lo prefiero al escribir.

Example sentence(s):
  • "Antes de extraerte leche con extractor o a mano, toma la precaución de lavarte las manos con agua caliente y jabón. "

    Reference: http://groups.google.com/group/laligadelaleche-virtual/web/e...
Marjory Hord
Mexico
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Adriana Martinez: Me gusta tu referencia, Marjory. En todo caso, quien pregunta decidirá qué término usa dependiendo del lector final de su tradu. Como sea, tu propuesta es válida. ¡Saludos navideños!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: