Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | | English term or phrase: 80% label | All assay results to date are higher than 80% label.
¿A qué se refiere con label?
Es una frase en un ensayo clínico.
Gracias! |
| | | 80 % del valor nominal/teórico/declarado | Explanation: Es decir: "Todos los resultados de valoración obtenidos hasta la fecha son mayores del 80 % del valor nominal/teórico/declarado."
El contexto que proporcionás es demasiado escaso como para elegir entres las tres opciones que te propongo (con "valor nominal", "valor teórico" o "valor declarado"); en determinados casos puede quedar mejor una otra.
El uso de 'label' constituye, en este caso, una metonimia. La concentración nominal o teórica de una solución suele figurar en la etiqueta (label) de dicha solución. En el caso de los medicamentos, el contenido nominal forma parte de la información contenida en la ficha técnica (label insert).
Por último, cabe mencionar que en el lenguaje farmacéutico, la expresión 'label claims' designa las especificaciones declaradas de un producto.
Saludos cordiales. |
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 17:57
| Grading comment Mil gracias!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |