ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

contrast, reading, and RECIST reporting

Spanish translation: informes con los Criterios de Respuesta Tumoral (RECIST)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:00 Jan 15, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: contrast, reading, and RECIST reporting
MUCHAS GRACIAS!
Gabriel R
Local time: 12:58
Spanish translation:informes con los Criterios de Respuesta Tumoral (RECIST)
Explanation:
http://www.carloshaya.net/biblioteca/protocolos/protocolo.ht...
Selected response from:

Mariana Guiadanes
Local time: 17:58
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4contraste, interpretación y notiricación RECIST inclusive
sion
3informes con los Criterios de Respuesta Tumoral (RECIST)
Mariana Guiadanes


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrast, reading, and recist reporting
contraste, interpretación y notiricación RECIST inclusive


Explanation:
Tratándose de pruebas radiológicas yo lo traduciría así.

sion
Spain
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contrast, reading, and recist reporting
informes con los Criterios de Respuesta Tumoral (RECIST)


Explanation:
http://www.carloshaya.net/biblioteca/protocolos/protocolo.ht...

Mariana Guiadanes
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27 - Changes made by Yana Dovgopol:
Term Contexte. Sponsor agrees to reimburse [Institution] [Investigator] [Institution and/or Investigator] for Protocol-required patient tumor assessment scans and exploratory MRI scans that are not standard of care and that are not reimbursed, in whole or in part, by the patient’s insurance or any other third-party payor up to a maximum of 4 of each of the following scans per patient, up to the following rates (including contrast, reading, and RECIST reporting, if applicable): [amount and currency] for chest CT scan [amount and currency] for abdomen CT scan [amount and currency] for pelvis CT scan [amount and currency] for neck CT scan [amount and currency] for brain CT scan [amount and currency] for chest MRI scan [amount and currency] for abdomen MRI scan [amount and currency] for pelvis MRI scan [amount and currency] for bone scan [amount and currency] for 18F NaF PET scan [amount and currency] for whole body bone MRI scan [amount and currency] for chest X-Ray Payments for such non-standard-of-care patient tumor assessments will be made payable to the [Institution] [Investigator] [Institution and/or Investigator] following Covance’s receipt and approval of a detailed invoice. [Institution] [Investigator] [Institution and/or Investigator] understand[s] that Sponsor cannot reimburse to [Institution] [Investigator] [Institution and/or Investigator] for any assessments for which any third-party payor has made payment, in whole or in part. In the event such scans are performed at a third party site, Sponsor shall reimburse to [Institution] [Investigator] [Institution and/or Investigator]for the actual amount charged, up to the above listed amounts. MUCHAS GRACIAS! => MUCHAS GRACIAS!


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: