ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

bereavement program

Spanish translation: Programa de asistencia al duelo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: bereavement program
Spanish translation:Programa de asistencia al duelo
Entered by: Georgina Lambri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:36 Jan 20, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Hospice patients
English term or phrase: bereavement program
¿Es correcto traducir " bereavement program" como "programa de duelo"? Tengo la siguiente oración en la que "grief process" se traduce como "proceso de duelo" y no estoy segura de qué alternativas tengo para no ser repetitiva respecto a la palabra "duelo". La oracion dice:

– Information about the grief process and our bereavement program.

¿Alguna idea?

Muchas gracias
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 12:58
Programa de asistencia al duelo
Explanation:
Como en la pregunta anterior, he encontrado "asistencia al duelo" y "apoyo durante el duelo". Espero que te ayude o te dé pistas, Georgina:

Elección de la atención de hospicio
www.cancer.org/.../cuando-el-final-esta-cerca-hos... - Translate this page
26 May 2011 – La atención de hospicio le pone a usted y seres queridos en las manos de ... apoyada por completo durante el proceso de muerte y se le apoyará con el duelo y ... Finalmente, debe ya sea haber rechazado a la terapia para ...

Unidad de cuidados paliativos - Ministerio de Sanidad, Política ...
www.msc.es/organizacion/sns/.../docs/cuidadospaliativos.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat
cuidador, incluyendo la asistencia al duelo; y apoyo espiritual. ... terapeuta ocupacional o creativo (arte-terapia, músico-terapia) y consultor espiritual. 34. ..... La evidencia de los estudios sobre hospicios y CP muestra la capacidad de estos ...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-01-21 15:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Yo le daría la vuelta a la frase. Utilizar "sobrellevar la pérdida/muerte de un ser querido" para grief y dejar "duelo" para bereavement, porque parece que esta equivalencia está más fijada.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-01-26 11:24:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí, Georgina














Selected response from:

RosaZaragoza
Local time: 16:58
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Programa de asistencia al dueloRosaZaragoza
4 +1programa de asistencia por/para sobrellevar la pérdida de un ser queridoVictoria Frazier
4programa de duelo
Yaotl Altan


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programa de duelo


Explanation:
grief lo pondría como pena

Yaotl Altan
Mexico
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
programa de asistencia por/para sobrellevar la pérdida de un ser querido


Explanation:
Todo depende de cómo estés traduciendo "grief". Para mi, grief process es proceso de duelo, por lo tanto sugiero pérdida de un ser querido para evitar la repetición del mismo término.

Victoria Frazier
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: Esta propuesta me gusta mucho, puede ser larga prro es muy clara y sobre todo no repite la palabra duelo que ya se usa para grief
9 hrs
  -> Gracias, Claudia. Buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Programa de asistencia al duelo


Explanation:
Como en la pregunta anterior, he encontrado "asistencia al duelo" y "apoyo durante el duelo". Espero que te ayude o te dé pistas, Georgina:

Elección de la atención de hospicio
www.cancer.org/.../cuando-el-final-esta-cerca-hos... - Translate this page
26 May 2011 – La atención de hospicio le pone a usted y seres queridos en las manos de ... apoyada por completo durante el proceso de muerte y se le apoyará con el duelo y ... Finalmente, debe ya sea haber rechazado a la terapia para ...

Unidad de cuidados paliativos - Ministerio de Sanidad, Política ...
www.msc.es/organizacion/sns/.../docs/cuidadospaliativos.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat
cuidador, incluyendo la asistencia al duelo; y apoyo espiritual. ... terapeuta ocupacional o creativo (arte-terapia, músico-terapia) y consultor espiritual. 34. ..... La evidencia de los estudios sobre hospicios y CP muestra la capacidad de estos ...

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-01-21 15:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Yo le daría la vuelta a la frase. Utilizar "sobrellevar la pérdida/muerte de un ser querido" para grief y dejar "duelo" para bereavement, porque parece que esta equivalencia está más fijada.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-01-26 11:24:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí, Georgina

















    Reference: http://www.msc.es/organizacion/sns/.../docs/cuidadospaliativ...
RosaZaragoza
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: ¡Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: apoyo durante el duelo
12 hrs
  -> gracias,claudia.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: