ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

Preparation for release

Spanish translation: preparación para la (gran) despedida


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Preparation for release
Spanish translation:preparación para la (gran) despedida
Entered by: Georgina Lambri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:17 Jan 24, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Dying process
English term or phrase: Preparation for release
Hola! Quisiera saber cómo traducir "release" en el siguiente contexto. Habla de los últimos momentos de vida de los pacientes terminales. Aquí va el párrafo:

WITHDRAWAL - The person may seem unresponsive, withdrawn, or in a comatose-like state.This indicates preparation for release, a detaching from surroundings and relationships, and a beginning of letting go. Since hearing remains all the way to the end, speak to your loved one in your normal tone of voice, identify yourself by name when you speak, hold his or her hand, and say whatever you need to say that will help the person let go.

¿Puede traducirse como "liberación"?

Muchas gracias!
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 12:58
preparación para la (gran) despedida
Explanation:
Creo que es más propio hablar del ritual de "despedida" en este contexto: preparación para la otra vida, para despedirse de este mundo, para una muerte serena

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-01-24 08:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

Personalmente no me suena muy bien lo de "liberarse". Se libera uno de una carga o gravamen. Se entendería como si la person fuera un lastre para los familiares y allegados.
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Local time: 17:58
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3preparación para la (gran) despedidaEmiliano Pantoja
4preparación para la partida/separación
Remy Arce


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preparation for release
preparación para la partida/separación


Explanation:
me inclino más por "la partida" en ese contexto.

Remy Arce
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
preparation for release
preparación para la (gran) despedida


Explanation:
Creo que es más propio hablar del ritual de "despedida" en este contexto: preparación para la otra vida, para despedirse de este mundo, para una muerte serena

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2012-01-24 08:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

Personalmente no me suena muy bien lo de "liberarse". Se libera uno de una carga o gravamen. Se entendería como si la person fuera un lastre para los familiares y allegados.

Emiliano Pantoja
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
1 hr
  -> Thanks

agree  Beatriz Candil Garcia
4 hrs
  -> Gracias

agree  Mercedes Marta Moreno
11 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: