ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Health Care

...but then suddenly become unmanageable.

Spanish translation: ...y, de pronto, tornarse imposible de aplacar/aliviar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...but then suddenly become unmanageable.
Spanish translation:...y, de pronto, tornarse imposible de aplacar/aliviar
Entered by: Gabriela Minsky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:31 Feb 24, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: ...but then suddenly become unmanageable.
The pain may be under control but then suddenly become unmanageable.
WWJD
Local time: 12:00
El dolor puede estar controlado y, de pronto, tornarse imposible de aliviar/aplacar.
Explanation:
Una forma de evitar "controlado... controlar..."

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-24 20:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

Tal vez el dolor esté controlado y, de pronto, sea imposible calmarlo.
Selected response from:

Gabriela Minsky
Local time: 13:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3El dolor puede estar controlado y, de pronto, tornarse imposible de aliviar/aplacar.Gabriela Minsky
5puede estar controlado, pero repentinamente volverse insoportable
Xenia Wong
4 +1pero repentinamente volverse incontrolable
ConstanzaG
4pero repentinamente se volvió incontrolable...
Gisel Moya Knautz
4pero de repente se volvió imposible de controlar
David Russi
4 -1pero repentinamente se vuelve insoportable.
Adriana de Groote
4 -1...como de repente se hace dificil de aguantar.xxxChutzpahtic


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pero de repente se volvió imposible de controlar


Explanation:
Una sugerencia

David Russi
United States
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Zudaire
6 mins

neutral  xxxChutzpahtic: "become" is present tense and "volvió" is in the past tense.
17 mins

disagree  Ana Brassara: "become" is present
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pero repentinamente volverse incontrolable


Explanation:
una opción :)

ConstanzaG
Local time: 13:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingridbram: se volvió, no volverse
33 mins

agree  Sandra de la Vega
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pero repentinamente se vuelve insoportable.


Explanation:
Así evitas volver a hablar del "control", y trasmite la misma idea.

Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabriela Minsky: "unmanageable" no se refiere a la intensidad ni a la apreciación del enfermo sino a la imposibilidad de calmarlo.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pero repentinamente se volvió incontrolable...


Explanation:
otra opción

Gisel Moya Knautz
Local time: 13:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
El dolor puede estar controlado y, de pronto, tornarse imposible de aliviar/aplacar.


Explanation:
Una forma de evitar "controlado... controlar..."

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-24 20:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:

Tal vez el dolor esté controlado y, de pronto, sea imposible calmarlo.

Gabriela Minsky
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marybro: very close call....all good answers suerte a todos
21 mins
  -> Gracias, Marybro!

agree  Cecilia Della Croce
24 mins
  -> Gracias, Cecilia!

agree  rdom: O "volverse intratable", pero es más clara tu opción.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
...como de repente se hace dificil de aguantar.


Explanation:
Tan pronto no hay dolor como de repente se hace dificil de aguantar.

Otra idea. Suerte.

xxxChutzpahtic
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabriela Minsky: unmanageable" no se refiere a la intensidad ni a la apreciación del enfermo sino a la imposibilidad de calmarlo
20 mins
  -> Sure, but when you can't manage something it becomes unbereable
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
puede estar controlado, pero repentinamente volverse insoportable


Explanation:
The way I understand this.

Xenia Wong
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 233
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: