KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

chloromeophylline

Spanish translation: cloroteofilina (errata)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chloromeophylline
Spanish translation:cloroteofilina (errata)
Entered by: SandraV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:44 Feb 15, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Drug description
English term or phrase: chloromeophylline
Dimenhydrinate is a theoclate salt of the ethanolamine derivative diphenhydramine. The content ratio varies from 53% - 55.5% for diphenhydramine, and 44% - 47% for 8-***chloromeophylline***.
SandraV
Mexico
Local time: 11:31
cloroteofilina (errata)
Explanation:
supongo que es una errata

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-15 18:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.iqb.es/cbasicas/farma/farma04/d035.htm
Selected response from:

hecdan
Local time: 13:31
Grading comment
Un millón de gracias, Hecdan y Fernando. Efectivamente era un "typo". ¡Saludos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1cloroteofilina (errata)hecdan


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cloroteofilina (errata)


Explanation:
supongo que es una errata

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-15 18:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.iqb.es/cbasicas/farma/farma04/d035.htm

hecdan
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 183
Grading comment
Un millón de gracias, Hecdan y Fernando. Efectivamente era un "typo". ¡Saludos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Tognis: hecdan's answer is right
2 hrs
  -> hecdan thanks you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search