nutritional concept

Spanish translation: concepto nutricional

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nutritional concept
Spanish translation:concepto nutricional
Entered by: Alfredo Fernández Martínez

12:25 Aug 7, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials
English term or phrase: nutritional concept
A Randomised, Double-blind, Controlled Study on the Effect of One Year Administration of a Nutritional Concept on Immunological Status in HIV-1 Positive Adults not on Antiretroviral Therapy.

¿Se usa "concepto nutricional" o es mejor decir "suplemento nutricional". Mi duda es que también existe en inglés "nutritional supplement".

¡Gracias y buena semana para todos!
Ines Insua
Argentina
Local time: 07:17
concepto nutricional
Explanation:
Pues.. no tienen que ver, a mi juicio.. aunque se puedan parecer

Suplemento nutricional: P.e., las vitaminas que se compran en la farmacia

Concepto nutricional: P.e: ingesta de fibra: se recomienda tomar muesli, cereales, etc
Selected response from:

Alfredo Fernández Martínez
Spain
Local time: 12:17
Grading comment
¡Gracias a todos por su ayuda! Después de consultarlo con el cliente decidimos que lo que más aplica en este caso es concepto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7concepto nutricional
Alfredo Fernández Martínez
4 +1concepto nutricional
Ramon Somoza
4 +1elemento nutricional
celiacp
4soporte nutricional
Georgina Baró Graf


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
concepto nutricional


Explanation:
Pues.. no tienen que ver, a mi juicio.. aunque se puedan parecer

Suplemento nutricional: P.e., las vitaminas que se compran en la farmacia

Concepto nutricional: P.e: ingesta de fibra: se recomienda tomar muesli, cereales, etc

Alfredo Fernández Martínez
Spain
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias a todos por su ayuda! Después de consultarlo con el cliente decidimos que lo que más aplica en este caso es concepto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Paris
3 mins
  -> thanks Cecilia

agree  Mónica Ameztoy de Andrada
11 mins
  -> thanks Mónica

agree  Manuel Aburto: Agree!
43 mins
  -> thanks Manuel

agree  Susy Ordaz
1 hr
  -> thanks Susy

agree  vanesa medina
2 hrs
  -> thanks paomedina

agree  Carolina Zap (X)
6 hrs
  -> thanks Carolina

agree  Roxanna Delgado
10 hrs
  -> thanks Roxanna
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soporte nutricional


Explanation:
soporte nutricional (se usa para el paciente crítico)


    Reference: http://www.nutrar.com/detalle.asp?ID=701
Georgina Baró Graf
Argentina
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
concepto nutricional


Explanation:
Yo usaría "concepto nutricional" por la sencilla razón que es la traducción directa.

Buscando luego el significado concreto de las palabras, "concept" (concepto) se refiere precisamente a éso - un concepto, una idea, una teoría. Es decir, un ente abstracto. Pero este ente abstracto dice en qué consiste la nutrición en su TOTALIDAD.

"Suplemento" normalmente se refiere a una dosis determinada y bien calibrada para AÑADIR a una dieta determinada. Yo entiendo que el estudio se refiere a la dieta completa, y no a lo que puedas añadir a una dieta.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-08-07 12:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Y es que entiendo que el estudio es sobre la dieta en su totalidad, no sólo sobre un suplemento....

Ramon Somoza
Spain
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Paris
2 mins
  -> Muchas gracias, Cecilia
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
elemento nutricional


Explanation:
en español "concepto nutricional" (aparte de ser una traducción literal que no se utiliza) resulta forzado.
Saludos!

celiacp
Spain
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nema
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search