https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical%3A-pharmaceuticals/1764762-cut-off-control.html

cut off control

Spanish translation: control del umbral de diagnostico/ control del punto de corte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut off control
Spanish translation:control del umbral de diagnostico/ control del punto de corte
Entered by: Sp-EnTranslator

22:06 Feb 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Método analítico de producto final
English term or phrase: cut off control
Hola colegas,
Esta vez se trata de inmunoglobulina tetánica y estoy traduciendo la descripción del método analítico del producto final, específicamente para prueba Anti-HIV 1 & 2 por el método ELISA que provee un kit equipado con controles positivo, negativo, interno y especímenes, y al final tengo lo siguiente:

"ANTI HIV 1 BRITISH WORKING STANDARD -CODE NO:94/HIV 1/87
This standard is ***cut off control*** and should give weak positive reaction with the kit."

Lo que entiendo es que este patrón (standard) es un material rebajado de potencia o aislado, pero no estoy segura si es así, ni tengo idea del término exacto.

De antemano mil gracias a todos :-)
Sp-EnTranslator
United States
Local time: 07:02
control del umbral de diagnostico/ control del punto de corte
Explanation:
Este termino se refiere al valor minimo (cut off) de confianza. Aqui te pongo una referencia (la primera) que creo que te va a ser util.
El metodo para determinar este punto de corte no siempre es el mismo. En algunos ensayos se determina promediando los valores de los controles negativos con el menor de los controles positivos, mientras que en otros se escoje un valor prefijado. En tu caso, ya es un kit comercial.

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2007-02-11 01:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero aclarar lo sgte:

- Este tipo de ensayo (ELISA) no es medico, sino analitico. Por lo tanto la connotacion que tiene en este contexto no es igual a la que se le da en clinica.
- El valor de "cut-off" no es arbitrario, lleva toda una logica a la hora de determinarlo.
- "Control del valor divisorio" no es el tipico nombre que se le daria. Como bioquimico y por mi experiencia personal en la realizacion de este tipo de ensayos, te puedo decir que normalmente los nombres son mas descriptivos y "valor divisorio" no cumple con esa premisa (o sea, que divide el valor?).

Aqui te pongo referencias especificas de los ensayos tipo ELISA y cual es el nombre de este termino en este contexto.


www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0301-732X1...
www.engormix.com/diagnostico_serologico_avicultura_s_articu...
mingaonline.uach.cl/pdf/amv/v36n1/Art06.pdf
www.imbiomed.com.mx/Actaped/Apv15n2/espanol/Wap42-01.html
www.fao.org/docs/eims/upload/cuba/1031/cuf0002s.pdf
Selected response from:

yoa
Local time: 07:02
Grading comment
muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4control del umbral de diagnostico/ control del punto de corte
yoa
5límite/valor de corte/valor divisorio
maria pla


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
límite/valor de corte/valor divisorio


Explanation:
m

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-10 13:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Son las sugerencias del diccionario crítico de dudas de medicina de F. Navarro. Te transcribo lo que dice:
cut-off (forma abreviada de cut-off point; también llamado cut-point o cutpoint). Recomiendo evitar tanto el anglicismo "cut-off" como el calco "punto de corte" para designar el valor de una prueba analítica que, establecido de forma arbitraria, se utiliza para distinguir entre los resultados positivos y negativos (o, en medicina, para distinguir entre los valores considerados normales y los considerados patológicos). Puede traducirse por límite, umbral, valor de corte o valor divisorio.

Así que, en tu caso, yo pondría el **control del valor divisorio** o si te parece control del valor límite. No es el control negativo porque da una reacción débilmente positiva. No es tampoco el control positivo por la misma razón. En estos casos no se suele hablar de patrones, sino de controles. Son los controles de la reacción.
Me parece también que cuando traduzcas anti-HIV 1 & 2 debes poner anti-VIH 1 y 2.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-10 13:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

mático de rango de medida, el control del valor límite así como la. selección directa de la medida de 3 ó 4 polos permiten un manejo. confortable. Lámpara ...
www.gossenmetrawatt.com/resources/p1/geohm_c/db_e.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-10 13:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Resistente y estanco (IP67) si lleva el TopSafe (incluido); Control del valor límite inferior y superior con alarma visual (parpadeo en visualizador) ...
http://www.testo.es/online/abaxx-;jsessionid=A86B39FED869F73...$part=PORTAL.ESP.SectorDesk&$event=show-from-menu&categoryid=2131907

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-10 13:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

La frecuencia de otros efectos secundarios y la probabilidad de control del ... criterios estandarizados de valorización o valor divisorio estandarizado ...
www.nci.nih.gov/espanol/pdq/tratamiento/prostata/healthprof...


maria pla
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
control del umbral de diagnostico/ control del punto de corte


Explanation:
Este termino se refiere al valor minimo (cut off) de confianza. Aqui te pongo una referencia (la primera) que creo que te va a ser util.
El metodo para determinar este punto de corte no siempre es el mismo. En algunos ensayos se determina promediando los valores de los controles negativos con el menor de los controles positivos, mientras que en otros se escoje un valor prefijado. En tu caso, ya es un kit comercial.

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2007-02-11 01:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Quiero aclarar lo sgte:

- Este tipo de ensayo (ELISA) no es medico, sino analitico. Por lo tanto la connotacion que tiene en este contexto no es igual a la que se le da en clinica.
- El valor de "cut-off" no es arbitrario, lleva toda una logica a la hora de determinarlo.
- "Control del valor divisorio" no es el tipico nombre que se le daria. Como bioquimico y por mi experiencia personal en la realizacion de este tipo de ensayos, te puedo decir que normalmente los nombres son mas descriptivos y "valor divisorio" no cumple con esa premisa (o sea, que divide el valor?).

Aqui te pongo referencias especificas de los ensayos tipo ELISA y cual es el nombre de este termino en este contexto.


www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0301-732X1...
www.engormix.com/diagnostico_serologico_avicultura_s_articu...
mingaonline.uach.cl/pdf/amv/v36n1/Art06.pdf
www.imbiomed.com.mx/Actaped/Apv15n2/espanol/Wap42-01.html
www.fao.org/docs/eims/upload/cuba/1031/cuf0002s.pdf

Example sentence(s):
  • El umbral de diagnóstico (punto de corte o "cut off") de los sueros problema es el 50 % (PI 50 %). Las muestras que registren valores de PI superiores al 50 % son positivas. Las muestras que registren valores de PI inferiores al 50 % son negativas.

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
    Reference: http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0365-94021999000300012&...
yoa
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Cutler: Me gusta más la segunda opción.
2 hrs
  -> gracias john

agree  alvarom
4 hrs
  -> gracias alvaro

agree  Elena Carbonell: umbral del diagnóstico. Me suena muy bien. Explicación clara
1 day 13 hrs
  -> gracias elena

agree  claudia16 (X): si y es el 1st British working standard que preparamos en el lugar donde yo trabajo :-)
1 day 17 hrs
  -> gracias claudia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: