KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

a pressurized metered-dose aerosol unit

Spanish translation: un aerosol presurizado de dosis establecidas/medidas/pre-medidas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a pressurized metered-dose aerosol unit
Spanish translation:un aerosol presurizado de dosis establecidas/medidas/pre-medidas
Entered by: celiacp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:21 Feb 18, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: a pressurized metered-dose aerosol unit
VENTOLIN Inhalation Aerosol is a pressurized metered-dose aerosol unit
Juan Lara
Local time: 21:08
un aerosol presurizado de dosis establecidas/medidas/pre-medidas
Explanation:
lo más correcto es "establecidas", pero también te encontrarás los otros dos términos

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 06:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Aerosolterapia mediante los nuevos inhaladores de dosis medidaFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
Salbutamol: Ventolin. ®. (Glaxo), broncodilatador beta-2 adrenérgico. ... Autohaler, es un cartucho de aerosol presurizado que ...
www.medigraphic.com/pdfs/facmed/un-2003/un035e.pdf - Páginas similares

[PDF] 1 Protocolo de manejo pediátrico del asma Área Sanitaria de la ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Salbutamol o Terbutalina en aerosol presurizado con cámara espaciadora: 2 ... la administración de un número menor de dosis y a intervalos mayores que con ...
www.e-lactancia.org/ped/protocolos/Asma-Guia-MarinaAlta.pdf - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 06:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

e incluso, "de dosis fija" también sería correcto.
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 03:08
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2un aerosol presurizado de dosis establecidas/medidas/pre-medidas
celiacp
4dispositivo en aerosol para dosificaciónSCI-DE


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
un aerosol presurizado de dosis establecidas/medidas/pre-medidas


Explanation:
lo más correcto es "establecidas", pero también te encontrarás los otros dos términos

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 06:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Aerosolterapia mediante los nuevos inhaladores de dosis medidaFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
Salbutamol: Ventolin. ®. (Glaxo), broncodilatador beta-2 adrenérgico. ... Autohaler, es un cartucho de aerosol presurizado que ...
www.medigraphic.com/pdfs/facmed/un-2003/un035e.pdf - Páginas similares

[PDF] 1 Protocolo de manejo pediátrico del asma Área Sanitaria de la ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Salbutamol o Terbutalina en aerosol presurizado con cámara espaciadora: 2 ... la administración de un número menor de dosis y a intervalos mayores que con ...
www.e-lactancia.org/ped/protocolos/Asma-Guia-MarinaAlta.pdf - Páginas similares


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 06:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

e incluso, "de dosis fija" también sería correcto.

celiacp
Spain
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 594
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 hrs
  -> gracias!

agree  Silvia Silberstein
5 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispositivo en aerosol para dosificación


Explanation:
Si el contexto lo permite, se podría traducir de forma generalizada como "dispositivo/unidad en aerosol para dosificación"

SCI-DE
Germany
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search