KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

dose titration

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:04 Mar 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: dose titration
appropriate dose titration
onagosa
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1titulación de la dosis
celiacp
5ajuste de la dosisxxxrodriguma
5determinación apropiada de la reacciónMatías Valenzuela


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
appropiate dose titration
determinación apropiada de la reacción


Explanation:
"titration" es el método por el cual se miden sustancias en una solución mediante la adición de un reactivo que se consume en una reacción, alterando la absorvancia de luz de ésta, es analizado por un equipo (espectrofotómetro generalmente), no es cualquier medición... es mediante reactivos. Necesito el contexto completo para ayudarte porque se puede referir a medir correctamente la dosis del reactivo utilizado.

Matías Valenzuela
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  celiacp: se refiere a la "titulación" ("titulación" y "título" son dos términos que utilizamos en argot médico con bastante frecuencia). Además, "absorbancia" sería con "b"
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
titulación de la dosis


Explanation:
DOC] FICHA TECNICAFormato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
... hasta menos de 150 pg/ml, se debe disminuir la dosis del producto. Se sugiere la siguiente tabla como aproximación a la titulación de la dosis: ...
www.msc.es/profesionales/farmacia/informaMedicamentos/doc/f... - Páginas similares

dose-tritation - ajuste de la dosis / escalonamiento de la dosis ...A pesar de esta referencia, con la cual concuerdo totalmente, es frecuente ver "titulación de la dosis" en textos traducidos. ...
www.proz.com/kudoz/821113 - 30k - En caché - Páginas similares

Manejo del DolorLa vía transdérmica no es adecuada para una rápida titulación de la dosis o para el dolor de intensidad cambiante. Las presentaciones actualmente ...
www.mywhatever.com/cifwriter/library/48/cpg2308.html - 22k - En caché - Páginas similares

GLEMAZ, Laboratorios Bagó de Bolivia S.A.Titulación de la dosis: La dosis diaria puede aumentarse de acuerdo a los niveles de glucemia, en forma gradual. Los incrementos se harán a intervalos de ...
www.bago.com/Bolivia/html/glemaz.html - 13k - En caché - Páginas similares

Documento version PDF :: Número 04 - Volumen 2005 :: Revista de la ...Por lo tanto, la titulación de la dosis debe abordarse con especial precaución. En el anciano, la. eliminación de fentanilo es más lenta y la vida media de ...
revista.sedolor.es/imprimir.php?an=2005&num=04&art=08 - 1k - En caché - Páginas similares

TopiramatoLa titulación de la dosis debería hacerse en base a la respuesta clínica. Algunos pacientes pueden alcanzar eficacia con una dosis diaria. ...
www.eutimia.com/psicofarmacos/anticiclicos/topiramato.htm - 28k - En caché - Páginas similares


celiacp
Spain
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 594

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matías Valenzuela
2 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ajuste de la dosis


Explanation:
Navarro recomienda evitar el galicismo “titulación de la dosis” (pág. 512).

--------------------------------------------------
Note added at 1 día5 horas (2007-03-10 20:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

No me fijé en la nota de Catalina, o llegó mientras escribía.

xxxrodriguma
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: gracias a todos!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): hecdan


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search