KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

high shear disperser

Spanish translation: mezclador(a) de alta velocidad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high shear disperser
Spanish translation:mezclador(a) de alta velocidad
Entered by: Carmen Chala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:02 Mar 16, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Investigación antibiótico sintético
English term or phrase: high shear disperser
Entre los aspectos más vulnerables de la fabricación:

Tigecicline drug substance is light and fluffy material tha has poor wettability. Therefore, a **high shear disperser** is required to facilitate wetting on the drug substance.

Me queda claro que se trata de una aparato de dispersión del polvo que se introduce en los viales, algo así como una centrifugadora, pero como se llama en español?

Gracias por su ayuda
Carmen Chala
Mexico
Local time: 04:03
mezclador(a) de alta velocidad
Explanation:
/High shear disperser/ y /high shear mixer/ son sinónimos:

http://admix.com/pdfs/RotosolverCut.pdf

http://www.pharmpro.com/ShowPR.aspx?PUBCODE=021&ACCT=0001255...

En castellano se habla de "mezclador(a) de alta velocidad" (me parece que para los modelos de laboratorio se emplea sobre todo el término masculino y para las máquinas industriales, de tambor, el femenino):

http://bases.bireme.br/cgi-bin/wxislind.exe/iah/online/?Isis...

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=ES2001000402&DISPLAY=...

http://www.inpi.gov.ar/pdf/2003-ley111.pdf

http://www.labortecnic.com/es/publicaciones/art01.pd
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 11:03
Grading comment
Gracias María Claudia, diste en el blano, es exactamente la equivalencia que necesitaba. Con tu ayuda termino una sección de mi traducción y puedo irme a dormir. Hasta mañana y gracias por tu ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2mezclador(a) de alta velocidadM. C. Filgueira
4 -1agente solubilizante/dispersante enérgico
RNAtranslator


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
mezclador(a) de alta velocidad


Explanation:
/High shear disperser/ y /high shear mixer/ son sinónimos:

http://admix.com/pdfs/RotosolverCut.pdf

http://www.pharmpro.com/ShowPR.aspx?PUBCODE=021&ACCT=0001255...

En castellano se habla de "mezclador(a) de alta velocidad" (me parece que para los modelos de laboratorio se emplea sobre todo el término masculino y para las máquinas industriales, de tambor, el femenino):

http://bases.bireme.br/cgi-bin/wxislind.exe/iah/online/?Isis...

http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=ES2001000402&DISPLAY=...

http://www.inpi.gov.ar/pdf/2003-ley111.pdf

http://www.labortecnic.com/es/publicaciones/art01.pd

M. C. Filgueira
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1279
Grading comment
Gracias María Claudia, diste en el blano, es exactamente la equivalencia que necesitaba. Con tu ayuda termino una sección de mi traducción y puedo irme a dormir. Hasta mañana y gracias por tu ayuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RNAtranslator
24 mins
  -> En realidad, corría con ventaja, puesto que ya he traducido esto varias veces. Y ahora me voy a dormir porque ya es tardísimo.

agree  Egmont
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
agente solubilizante/dispersante enérgico


Explanation:
Puede ser un detergente u otro tipo de sustancia como un agente caotrópico como la urea.

Carmen, estoy casi seguro de que te equivocas, no es un aparato, sino una sustancia. Fíjate en que que dice "facilitate wetting on the drug substance". Se trata de que la sustancia se humedezca, se recubra de agua. Eso se suele conseguir con detergentes, que con su parte hidrófoba recubren la sustancia hidrófoba a solubilizar, y la parte hidrófila del detergente se recubre de agua, con lo que la molécula queda recubierta de agua, qeda "wetted".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-16 04:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Tras ver las referencias que aporta María Claudia Filguieira:

METÍ LA PATA, RETIRO LA PROPUESTA

RNAtranslator
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: No, se trata realmente de un aparato que se emplea --entre otros usos-- en el proceso de granulación por vía húmeda.
1 hr
  -> Vistas las referencias que aportas, veo que tienes razón.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search