KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

Competitor molecule

Spanish translation: fármaco/antibiótico/macrólido comercializado por la competencia/otros laboratorios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:30 May 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Competitor molecule
This pharmaceutical product is described to have a higher absorption than a competitor molecule used at the same dose rate.
manufactrad
Spanish translation:fármaco/antibiótico/macrólido comercializado por la competencia/otros laboratorios
Explanation:
Supongo que el producto farmacéutico al que se refiere el párrafo que copiaste es la tilvalosina –un macrólido de uso veterinario comercializado por el laboratorio Eco--, según se describe en esta página:

http://www.aivlosin.com/aivlosin/why

La "competitor molecule" con la que comparan la tilvalosina es la tilosina, tal como se deduce de los siguientes documentos:

http://www.veterinaaria.ee/public/files/Aivlosin Master file...

http://www.thepigsite.com/focus/contents/aivlosin.pdf

La tilosina es otro macrólido de uso veterinario que se comercializa con diversas marcas, como Tylan o Tailan (Elanco), Taiker (Biotay S.A.), Tylosin 200 o Tilosina 200 (Boehringer), y Tilobac P (Apilab S.R.L.) (véase http://es.wikipedia.org/wiki/Tilosina).

Eco no produce tilosina, como puede verificarse en la página web de este laboratorio:

http://www.aivlosin.com/products/

Por lo tanto "competitor" significa "la competencia", es decir, "los otros laboratorios".

Por último, en la frase del texto original, el sustantivo "molecule" está usado como una metonimia, para referirse a un compuesto (en este caso, otro antibiótico, la tilosina). Ahora bien, en castellano, el sustantivo "molécula" no se emplea en este sentido, como metonimia, sino solamente en sentido propio. Por lo tanto, en este caso, "molecule" no debe traducirse como "molécula", sino como "fármaco", "antibiótico" o "macrólido".
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 09:37
Grading comment
Muchas gracias. A ese texto me refería en concreto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5fármaco/antibiótico/macrólido comercializado por la competencia/otros laboratoriosM. C. Filgueira
4 +1molécula(s) competidora(s)
Maria Elena Martinez
4molécula producida (utilizada) por la competencia
Ma. Eugenia Parache
4 -1molécula de la competencia
Juan González Pérez


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
competitor molecule
molécula(s) competidora(s)


Explanation:
Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
... yatrogénicos: Puede ser que un F influya en la absorción de otro(fenómenos de competición, necesitan moléculas competidoras, interaccionan entre ellos). ...
www.aibarra.org/Apuntes/Farmacologia/Apuntes_Farmacologia_A... -

Por consiguiente, la secrecion disminuida de TNF mediada por EDL no parece ser dependiente de moleculas competidoras con el LPS por sitios de reconocimiento ...
www.bioline.org.br/request?ba97046 - 22k

... ASI COMO LOS ENLACES CARGADOS, SE PUEDEN IDENTIFICAR EN LOS EXPERIMENTOS COMPETITIVOS DE ENLACES, CON LAS MOLECULAS COMPETIDORAS CONOCIDAS Y CARGADAS. ...
www.invenia.es/oepm:e96944795

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: http://www.google.co.uk/search?q=molécula competidora&hl=en&...
41 mins
  -> Thank you Liz!!

agree  Marta Favale
5 hrs
  -> Gracias Marta!

disagree  M. C. Filgueira: En este caso, "molecule" está usado como metonimia y significa "fármaco", "antibiótico" o "macrólido". Además, no se trata de una competición entre dos sustancias (mirá la explicación que doy en mi respuesta).
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
competitor molecule
molécula de la competencia


Explanation:
Con ese contexto, podría ser una opción.

Saludos,
Juan

Juan González Pérez
Spain
Local time: 09:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: En este caso, "molecule" está usado como metonimia. En castellano, "molécula" no se usa en este sentido. POr lo tanto, en esta frase, "molecule" se traduce como "fármaco", "antibiótico" o "macrólido".
2 days12 hrs
  -> La opción "molécula de la competencia" también se utiliza, dado que lo que se absorbe es el principio activo, y no el fármaco completo.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
competitor molecule
fármaco/antibiótico/macrólido comercializado por la competencia/otros laboratorios


Explanation:
Supongo que el producto farmacéutico al que se refiere el párrafo que copiaste es la tilvalosina –un macrólido de uso veterinario comercializado por el laboratorio Eco--, según se describe en esta página:

http://www.aivlosin.com/aivlosin/why

La "competitor molecule" con la que comparan la tilvalosina es la tilosina, tal como se deduce de los siguientes documentos:

http://www.veterinaaria.ee/public/files/Aivlosin Master file...

http://www.thepigsite.com/focus/contents/aivlosin.pdf

La tilosina es otro macrólido de uso veterinario que se comercializa con diversas marcas, como Tylan o Tailan (Elanco), Taiker (Biotay S.A.), Tylosin 200 o Tilosina 200 (Boehringer), y Tilobac P (Apilab S.R.L.) (véase http://es.wikipedia.org/wiki/Tilosina).

Eco no produce tilosina, como puede verificarse en la página web de este laboratorio:

http://www.aivlosin.com/products/

Por lo tanto "competitor" significa "la competencia", es decir, "los otros laboratorios".

Por último, en la frase del texto original, el sustantivo "molecule" está usado como una metonimia, para referirse a un compuesto (en este caso, otro antibiótico, la tilosina). Ahora bien, en castellano, el sustantivo "molécula" no se emplea en este sentido, como metonimia, sino solamente en sentido propio. Por lo tanto, en este caso, "molecule" no debe traducirse como "molécula", sino como "fármaco", "antibiótico" o "macrólido".

M. C. Filgueira
Local time: 09:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1279
Grading comment
Muchas gracias. A ese texto me refería en concreto.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competitor molecule
molécula producida (utilizada) por la competencia


Explanation:
Se refiere a algun producto que es similar o igual y que lo hace la empresa que compite con la propia.

Ma. Eugenia Parache
Mexico
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2008 - Changes made by M. C. Filgueira:
Field (specific)Chemistry; Chem Sci/Eng » Medical: Pharmaceuticals


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search