KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

morphine equivalent requirements

Spanish translation: dosis equivalentes de morfina necesarias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:morphine equivalent requirements
Spanish translation:dosis equivalentes de morfina necesarias
Entered by: Yvonne Becker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:29 Jul 14, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: morphine equivalent requirements
En un estudio clínico sobre el uso de un medicamento para el tratamiento posoperatorio del dolor después de una cirugía de descompresión lumbar:

"There were no significant differences in available patient demographics, intraoperative blood loss, or postoperative Hemovac drain output between study groups. **Morphine equivalent requirements** were significantly less at all predetermined time points in addition to the overall hospital morphine requirement in patients randomized to receive Ketorolac."

Por lo que dice el artículo, a todos los pacientes se les suministró morfina y, entre otros aspectos, se evaluó cómo el Ketorolac afectaba la necesidad de morfina.

He colocado "los requerimientos de morfina en los pacientes que de manera aleatoria fueron seleccionados para recibir Ketorolac fueron inferiores... a los de los pacientes que no recibieron el medicamento." Puede ser que exista un término específico para la expresión y lo desconozco. Muchas gracias por adelantado por sus comentarios.

Para mayor referencia sobre el tratamiento:

"Patients were randomized and double-blinded by our institution's investigational pharmacy department using standard randomization tables to either a treatment group of Ketorolac or a control group of a saline injection..."

"...In addition to the study medication, patients were allowed intravenous morphine on an as needed basis during the first 24-hour postoperative period."

"When comparing the morphine requirements between study groups, there was a statistically significant difference at all time periods. At 6 h, the average morphine requirement in th etreatment group was 2.8 + 4,1 mg compared with 9.9 + 10,7 mg in the control group (p=0.05). This was a 72% reduction in morphine use at the 6-hour postoperative time point in patients randomized to Ketorolac."
Yvonne Becker
Local time: 08:39
dosis equivalentes de morfina necesarias
Explanation:
Copio del "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina" de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

/requirements/. No son 'requerimientos' (/requisitions/), sino 'requisitos', 'necesidades', 'exigencias', 'demanda', 'cualidades' o 'condiciones', según el contexto; □ /to meet the requirements/ (cumplir los requisitos o las condiciones, reunir las cualidades necesarias, ser apto, satisfacer las necesidades); ● /administrative requirements/ (formalidades), /caloric requirements/ (necesidades calóricas), /mandatory requirements/ (requisitos básicos/, /minimun daily requirements/ (necesidades diarias mínimas), /oxygen requirements/ (demanda de oxígeno), /nutritional requirements/ (necesidades nutritivas), /protein requirements/ (necesidades proteínicas).
*Nota: Por increíble que pueda parecer, la presión del inglés está consiguiendo que en español se use cada vez más «requerimientos» en el sentido del inglés /requirements/ (aún no admitido por la RAE), hasta el punto de que cada vez son menos los revisores que se atreven a corregirlas en un texto para publicación

Lo que no entiendo bien es por qué hablan, en la primera frase que copiaste, de "morphine equivalent requirements", en vez de simplemente "morphine requirements", como en la última frase. Los valores de dosis equivalentes de morfina se utilizan para comparar dosis de distintos opiáceos; para ello, se aplica a cada dosis un factor de normalización según la potencia analgésica del opiáceo correspondiente con respecto a la potencia de la morfina. Ahora bien, en esa misma frase hablan de "overall hospital morphine requirement", y no de "morphine equivalent requirements", lo que sugiere que sólo consideraron la administración global de morfina y no de otros opiáceos. No sé si me explico clarament).

Aprovecho para decirte que da gusto contestar a tus consultas, siempre tan bien planteadas y completas.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 14:39
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dosis equivalentes de morfina necesariasM. C. Filgueira
4 +1los requerimientos equivalentes de morfina......
Carlos Sorzano
3requerimientos equivalentes de morfina
Rosina Peixoto
4 -2requisitos equivalentes de morfina
Remy Arce


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
requisitos equivalentes de morfina


Explanation:
según contexto

Remy Arce
United States
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  omar sued: prefiero requerimientos
13 mins
  -> entiendo tu derecho a disentir, pero requisito, según la definición del DRAE parece ir bien con el conteto como otra alternativa: "1. m. Circunstancia o condición necesaria para algo."

disagree  M. C. Filgueira: No son "requisitos" (no hay ninguna "circunstancia o condición necesaria" para nada), sino "necesidades" (las dosis de morfina que los pacientes necesitan para aliviar el dolor).
11 hrs
  -> saludos María Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
los requerimientos equivalentes de morfina......


Explanation:
es una medida de resultado, al comparar los 2 tratamientos

Carlos Sorzano
United States
Local time: 08:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  omar sued
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
requerimientos equivalentes de morfina


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-14 02:49:49 GMT)
--------------------------------------------------

Con este procedimiento se pueden disminuir los requerimientos de morfina y por ende los ... haciendo la conversión a su equivalente a morfina oral por día. ...
www.anestesiaenmexico.org/

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-07-14 02:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

Requerimientos de Analgésicos Postoperatorios en Pacientes bajo Cirugía Torácica .... PACU = Unidad de cuidados postoperatoriost MOEq = equivalente morfina ...
www.uam.es/departamentos/medicina/anesnet/revistas/

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-14 02:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Los requerimientos de opiodes fueron registrados y la calidad de la analgesia fue .... La dosis de estabilización expresada en equivalentes de morfina, ...
www.revcolanest.com.co/.../HTML/Fentanyl transdermico

Rosina Peixoto
Uruguay
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dosis equivalentes de morfina necesarias


Explanation:
Copio del "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina" de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

/requirements/. No son 'requerimientos' (/requisitions/), sino 'requisitos', 'necesidades', 'exigencias', 'demanda', 'cualidades' o 'condiciones', según el contexto; □ /to meet the requirements/ (cumplir los requisitos o las condiciones, reunir las cualidades necesarias, ser apto, satisfacer las necesidades); ● /administrative requirements/ (formalidades), /caloric requirements/ (necesidades calóricas), /mandatory requirements/ (requisitos básicos/, /minimun daily requirements/ (necesidades diarias mínimas), /oxygen requirements/ (demanda de oxígeno), /nutritional requirements/ (necesidades nutritivas), /protein requirements/ (necesidades proteínicas).
*Nota: Por increíble que pueda parecer, la presión del inglés está consiguiendo que en español se use cada vez más «requerimientos» en el sentido del inglés /requirements/ (aún no admitido por la RAE), hasta el punto de que cada vez son menos los revisores que se atreven a corregirlas en un texto para publicación

Lo que no entiendo bien es por qué hablan, en la primera frase que copiaste, de "morphine equivalent requirements", en vez de simplemente "morphine requirements", como en la última frase. Los valores de dosis equivalentes de morfina se utilizan para comparar dosis de distintos opiáceos; para ello, se aplica a cada dosis un factor de normalización según la potencia analgésica del opiáceo correspondiente con respecto a la potencia de la morfina. Ahora bien, en esa misma frase hablan de "overall hospital morphine requirement", y no de "morphine equivalent requirements", lo que sugiere que sólo consideraron la administración global de morfina y no de otros opiáceos. No sé si me explico clarament).

Aprovecho para decirte que da gusto contestar a tus consultas, siempre tan bien planteadas y completas.

M. C. Filgueira
Local time: 14:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1279
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel García: totalmente de acuerdo
17 hrs

agree  Daniel Coria: Absolutamente!
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search