KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

blister cards

Spanish translation: blísteres

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blister cards
Spanish translation:blísteres
Entered by: brainfloss
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:58 Feb 16, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: blister cards
The test articles will initially be given to you in bottles and will later be packaged in blister cards.
Terejimenez
Local time: 08:57
blísters
Explanation:
Either "blíster" or "blísters", that's how we call them in Peru. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-16 22:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE

blíster.
(Del ingl. blisterpack).
1. m. Tecnol. Envase para manufacturados pequeños que consiste en un soporte de cartón o cartulina sobre el que va pegada una lámina de plástico transparente con cavidades en las que se alojan los distintos artículos.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-02-16 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa: The source text sounds like an informed consent form and in that case I'd keep it simple for the patients.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-17 01:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Agradezco la aclaración hecha por Miguel Armentia al responder: en cuanto al plural, lo adecuado sería "blísteres".
Selected response from:

brainfloss
Australia
Local time: 23:57
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo dejé como "blísteres"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8blísters
brainfloss
5 +1envase en lámina al vacío
Carlos Sorzano
4envase alveolado
Miguel Armentia


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
envase en lámina al vacío


Explanation:
blister card n
PACK envase en lámina al vacío m

Source Routledge Technical Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-16 22:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

blister-packaging machine
máquina para envasar en láminas al vacío

Carlos Sorzano
United States
Local time: 09:57
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leticia Colombia Truque Vélez
12 mins
  -> muchas gracias, saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envase alveolado


Explanation:
Si atendemos al "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina" de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005, entonces los "blister packs" o "blister cards" serían envases alveolados.

1 Envase, envoltura (además de paquete); ● /blister pack/ (envase alveolado).
(...)

Como se ve, hay opciones para todos los gustos. La RAE ha admitido el anglicismo "blíster" (atención porque entonces el plural sería blísteres) para denominar a la presentación de numerosos medicamentos, con una lámina de aluminio sobre la que se dispone otra lámina de plástico transparente que forma cavidades para las cápsulas o comprimidos.

Además del "Navarro" (del que he citado la meticulosa descripción del envase), te dejo algunos ejemplos encontrados en la red:

Naturaleza y contenido del empaque: Envase alveolado (blister pack) de PVC/PVDC y papel aluminio. La información completa de prescripción puede ser solicitada a GlaxoSmithKline, Av. Andrés Bello 2687, Piso 19, Las Condes. Fono: 382 9000.
http://www.farmaciasahumada.cl/fasaonline/fasa/MFT/PRODUCTO/...

Presentación: Cápsulas: Caja con 10 tiras de envase alveolado (blíster-pack), de 10 cápsulas cada una.
http://www.ayurfarma.com/index.php?detalle=20

B'TWEENS - Complemento para entre comidas (1)
Bolsa de 30 unidades
Envase alveolado de 100 unidades
http://www.vidaysalud4life.com/4life_lista_de_precios.htm

Saludos

Miguel Armentia
Spain
Local time: 15:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M. C. Filgueira: Aunq esta expresión es, sin duda, más pura, la voz "blíster" ya se ha impuesto definitivamente en el ámbito farmacéutico y se ha integrado en nuestra lengua. En España es el término oficial (‘Standard Term’ del Consejo de Europa adoptado por la Agemed).
5 hrs
  -> Gracias por la información, María.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
blísters


Explanation:
Either "blíster" or "blísters", that's how we call them in Peru. HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-16 22:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE

blíster.
(Del ingl. blisterpack).
1. m. Tecnol. Envase para manufacturados pequeños que consiste en un soporte de cartón o cartulina sobre el que va pegada una lámina de plástico transparente con cavidades en las que se alojan los distintos artículos.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-02-16 22:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa: The source text sounds like an informed consent form and in that case I'd keep it simple for the patients.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-17 01:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

Agradezco la aclaración hecha por Miguel Armentia al responder: en cuanto al plural, lo adecuado sería "blísteres".

brainfloss
Australia
Local time: 23:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo dejé como "blísteres"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Legradi: Si, ese es el término que se usa en la industria farmacéutica
14 mins
  -> Gracias Susana.

agree  Christine Walsh: Aunque el de Miguel me parece más correcto, sin duda que se usa mucho éste. /// Sí, aquí tampoco se usa mucho 'alveolado, se ve en los envases. Es tan comun usar plabras de origen extranjero, esp. en lo técnico, que a veces se hace difícil elegir.
1 hr
  -> Hola Christine. Al formular la pregunta debe indicarse a quién va dirigido el texto (¿país o región?, ¿médico o paciente?, etc.) porque si yo digo "envase alveolado" al menos en Perú nadie lo relacionaría con medicinas porque aquí no se usa para nada.

agree  Alex Lago: en blister o en blisteres (como indica Miguel Armentia)
1 hr
  -> Hola Alex. Tienes razón, lo adecuado sería "blísteres".

agree  Maria Rosich Andreu
3 hrs
  -> Gracias María.

agree  Carmen Valentín
3 hrs
  -> Gracias Carmen.

agree  M. C. Filgueira: Sí, pero blísteres (plural regular en castellano).
5 hrs
  -> Sin duda. Gracias María Claudia.

agree  Detlef Aberle: Coincido con todos. Saludos.
14 hrs
  -> Gracias Detlef.

agree  Yvonne Becker
952 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2009 - Changes made by brainfloss:
Edited KOG entry<a href="/profile/49032">Terejimenez's</a> old entry - "blister cards " » "blísteres"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search