KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

anti-library

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Feb 20, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Biotecnología.
English term or phrase: anti-library
Text:
... and standard purification methods include electrophoretic, molecular, immunological and chromatographic techniques, including ion exchange, hydrophobic, affinity, and reverse-phase HPLC chromatography, and chromatofocusing. The protein may be purified using a standard anti-library antibody column which ...
Translation:
... y los procedimientos estándar de purificación incluyen técnicas electroforéticas, moleculares, inmunológicas y cromatográficas, incluyendo la cromatografía de intercambio iónico, la hidrofóbica, la de afinidad, y la HPLC de fase inversa, y el cromatoenfoque. La proteína se puede purificar utilizando una anti-library antibody column estándar que ...
Question:
anti-library = anti-librería or anti-genoteca ?
Thanks so much.
AAG-alcaide
Spain
Local time: 05:32
Advertisement


Summary of answers provided
4(un anticuerpo) contra la biblioteca (anti-biblioteca)
Denise Southern
3 -1librería de anticuerpos
Miguel Armentia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
librería de anticuerpos


Explanation:
Hola,

yo sigo en mis trece (al menos hasta que alguien me haga cambiar de opinión) pensando que se trata de una librería de anticuerpos, una colección de anticuerpos para diferentes proteínas diferentes.

Buen fin de semana.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: Miguel, "librería" es un calco desaconsejable. Muchos saludos y buen fin de semana.
1 hr
  -> Esperaré a ver tu propuesta como siempre, buen fin de semana.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(un anticuerpo) contra la biblioteca (anti-biblioteca)


Explanation:
Se trataría de hacer una cromatografía de afinidad con un anticuerpo que reconoce un epitope que corresponde a la biblioteca, en general coidificado por el mismo vector.
"librería" lo usamos en la jerga de biología molecular, pero la traducción correcta de libray, sea de libros, o del clones de ingeniería genética es biblioteca

Denise Southern
Uruguay
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: Aunque "biblioteca" se usa, no es la traducción correcta en este contexto (biblo-. libro). Utilizando el sufijo “-teca”, podemos formar sin problema “genoteca” (DNA library), “peptidoteca” (petide library), "espectroteca" (spectrum library), etc.
19 mins

agree  Teresa Mozo: pues yo lo dejaría en biblioteca, porque no se especifica de qué es. Como dice María Claudia, -teca se puede poner detrás de muchas cosas.
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search