ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

forward point mutation (assay)

Spanish translation: mutación puntual primaria/directa

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forward point mutation
Spanish translation:mutación puntual primaria/directa
Entered by: M. C. Filgueira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:37 Jul 6, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / loratadina
English term or phrase: forward point mutation (assay)
"Oncogenic / carcinogenic potential
US Food and Drug Administration (FDA) classify loratadine as Pregnancy Category B. Therefore, although some evidence of carcinogenicity has been shown in preclinical studies (e.g. in the mouse lymphoma assay, a positive finding occurred in the nonactivated but not the activated phase of the study), this finding has not been confirmed in clinical studies.

Likewise, in mutagenicity studies, there was no evidence of mutagenic potential in reverse (Ames) or "forward point mutation" (CHO-HGPRT) assays, or in the assay for DNA damage (rat Primary Hepatocyte Unscheduled DNA Assay) or in two assays for chromosomal aberrations (Human Peripheral Blood Lymphocyte Clastogenesis Assay and the Mouse Bone Marrow Erythrocyte Micronucleus Assay)".

Muchas gracias...
Isthar
Local time: 15:59
mutación puntual primaria/directa (pero...)
Explanation:
Estoy de acuerdo con Jesús en que, en este caso concreto, 'point' (puntual) puede omitirse y se sigue entendiendo exactamente lo mismo. Ahora bien, de manera estricta, hay que traducirlo.

Se denomina 'point mutation' (mutación puntual) la sustitución, en un triplete de nucléótidos (= codón) de una base por otra. Este sintagma es sinónimo de 'single-base mutation'.

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n12_tradyterm_C...

Se denomina 'forward mutation' (mutación primaria, mutación directa) la transformación de un alelo normal (wild-type) en un alelo anormal.

Por el contrario, la 'reverse mutation' (retromutación), también llamada 'back-mutation', es un tipo de reversión en la que se restaura, parcial o talmente, el fenotipo original de un mutante por inversión de la mutación primaria que lo había alterado.

Ahora bien, en este contexto concreto, yo traduciría "forward point mutation assay" por "prueba de mutagénesis...". No es que el sintagma "prueba de mutación" me parezca incorrecto, sino "prueba de mutagénesis" se usa más.

Lo que dicen en esta frase es que hicieron dos pruebas de mutagénesis: una prueba de reversión (retromutación) en células procariotas (bacterias) --la prueba de mutagénesis Ames, en Salmonella typhimurium-- y una prueba de mutagénesis directa en células eucariotas (más precisamente, de mamíferos) –la prueba CHO/HGPRT (donde CHO: células de ovario de hámster Chino y HGPRT: hipoxantina-guanina-fosforribosil-transferasa).

En la prueba de mutagénesis de Ames (también llamada en inglés 'Salmonella/histidine reversion assay') se estudia la capacidad de una sustancia de inducir una retromutación en una cepa mutante de S. typhimuriuf auxótrofa respecto de la histidina y restaurar así el fenotipo primitivo (protótrofo). En la prueba de mutagénesis con el sistema CHO/HGPRT, se estudia la inducción de células CHO mutantes deficientes en la enzima HGPRT (hgprt-) a partir de células naturales o silvestres (wild-type).

Te recomiendo muy especialmente el "Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular" que se publicó por entregas en la excelente revista de traducción médica Panace@:

http://www.tremedica.org/terminologia/viebbm.htm

Saludos cordiales.

María Claudia
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 15:59
Grading comment
Muchas gracias a todos ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mutación puntual primaria/directa (pero...)M. C. Filgueira
4 +1mutación primaria
Jesus Garrido-Muro
5 -1mutacion frontaliskotalgal
4(prueba/ensayo) de mutación de genes (en células ováricas de hámster chino in vitro)
VeronicaMar


Discussion entries: 11





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mutación primaria


Explanation:
El diccionario de Fernando Navarro traduce forward mutation como "mutación" a secas, si por el contexto hubiese posibilidad de consfusión con back mutation (retromutación o mutación inversa), puede traducirse por "mutación primaria" o "mutación directa".

Creo que este es el caso, y por el contexto, deduzco que forward mutation y forward point mutation se refieren a lo mismo. Espero que te ayude.
Un saludo
Jesús

Jesus Garrido-Muro
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo
14 mins
  -> Gracias Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(prueba/ensayo) de mutación de genes (en células ováricas de hámster chino in vitro)


Explanation:
Estos ensayos que nombras (Ames, aberraciones cromosómicas, etc.) son estudios que se realizan sobre medicamentos para evaluar mutagenicidad. En tu caso supongo que es sobre loratadina.
Siempre se menciona en los prospectos, en la parte de "Efectos de Carcinogénesis, Mutagénesis, Teratogénesis".

Te dejo algunos otros prospectos como ejemplo:
http://www.findrxonline.com/medicina-archivos/docetaxel.htm
http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/33946.htm
http://www.elektronika.com.mx/PLM2007/prods/34828.htm


Nota: las células CHO son de ovario de hamster chino, se puede reemplazar directamente por las siglas.


Example sentence(s):
  • No induce mutagenicidad en el ensayo de Ames o en el ensayo de mutación genética CHO/HGPRT.
VeronicaMar
Argentina
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mutación puntual primaria/directa (pero...)


Explanation:
Estoy de acuerdo con Jesús en que, en este caso concreto, 'point' (puntual) puede omitirse y se sigue entendiendo exactamente lo mismo. Ahora bien, de manera estricta, hay que traducirlo.

Se denomina 'point mutation' (mutación puntual) la sustitución, en un triplete de nucléótidos (= codón) de una base por otra. Este sintagma es sinónimo de 'single-base mutation'.

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n12_tradyterm_C...

Se denomina 'forward mutation' (mutación primaria, mutación directa) la transformación de un alelo normal (wild-type) en un alelo anormal.

Por el contrario, la 'reverse mutation' (retromutación), también llamada 'back-mutation', es un tipo de reversión en la que se restaura, parcial o talmente, el fenotipo original de un mutante por inversión de la mutación primaria que lo había alterado.

Ahora bien, en este contexto concreto, yo traduciría "forward point mutation assay" por "prueba de mutagénesis...". No es que el sintagma "prueba de mutación" me parezca incorrecto, sino "prueba de mutagénesis" se usa más.

Lo que dicen en esta frase es que hicieron dos pruebas de mutagénesis: una prueba de reversión (retromutación) en células procariotas (bacterias) --la prueba de mutagénesis Ames, en Salmonella typhimurium-- y una prueba de mutagénesis directa en células eucariotas (más precisamente, de mamíferos) –la prueba CHO/HGPRT (donde CHO: células de ovario de hámster Chino y HGPRT: hipoxantina-guanina-fosforribosil-transferasa).

En la prueba de mutagénesis de Ames (también llamada en inglés 'Salmonella/histidine reversion assay') se estudia la capacidad de una sustancia de inducir una retromutación en una cepa mutante de S. typhimuriuf auxótrofa respecto de la histidina y restaurar así el fenotipo primitivo (protótrofo). En la prueba de mutagénesis con el sistema CHO/HGPRT, se estudia la inducción de células CHO mutantes deficientes en la enzima HGPRT (hgprt-) a partir de células naturales o silvestres (wild-type).

Te recomiendo muy especialmente el "Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular" que se publicó por entregas en la excelente revista de traducción médica Panace@:

http://www.tremedica.org/terminologia/viebbm.htm

Saludos cordiales.

María Claudia

M. C. Filgueira
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1171
Grading comment
Muchas gracias a todos ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lisandroluppo: La discusión crítica es un buen método.
1 hr
  -> Pues según el DRAE, polémica = controversia = discusión de opiniones contrapuestas entre dos o más personas. Simplemente eso. Muchos saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
mutacion frontal


Explanation:
... ensayos de mutación frontal (directa)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-06 16:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

En los siguientes ensayos levofloxacino no fue mutagénico, ensayo de mutación bacteriana Ames (Salmonella typhimurium y Escherichia coli), ensayo de mutación frontal (directa) CHO/HGPRT, prueba de micronúcleo en ratón, prueba letal dominante en ratón y ensayo de síntesis no programada de DNA. Fue positiva en la aberración cromosómica in vitro (línea de células CHL) y ensayos de intercambios de cromátides hermanas (línea de células CHL/IU).

Levofloxacino no causó alteración en la fertilidad o desarrollo reproductivo...
para más información ver sitio de VOFLAXIN


    Reference: http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm.../38760.htm
iskotalgal
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M. C. Filgueira: La mutación no es frontal (eso no tiene sentido), sino directa o primaria. Saludos.//Que algo se use no significa que sea correcto.
5 hrs
  -> ver sitio VOFLAXIN sobre mutación frontal directa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2009 - Changes made by M. C. Filgueira:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: