ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

all controlled pool (ACP)

Spanish translation: conjunto de estudios/ensayos clínicos comparativos/controlados


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all controlled pool (ACP)
Spanish translation:conjunto de estudios/ensayos clínicos comparativos/controlados
Entered by: Esther Yáñez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:18 Jan 17, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / farmacología
English term or phrase: all controlled pool (ACP)
"Integrated safety database (ISD) all controlled pool (ACP): Number (%) and exposure of subjects with gynaecomastia during treatment phase"

Es el título de una tabla que aparece en un análisis general de la información clínica de la rosuvastatina cálcica y la ginecomastia.

¡Gracias de antemano!
Esther Yáñez
Spain
Local time: 18:03
conjunto de estudios/ensayos clínicos comparativos/controlados
Explanation:
El otro día envié una respuesta "formal" a tu consulta, así quedaba registrada (los puntos me tienen totalmente sin cuidado; por mí, los eliminaría), pero veo que nunca llegó.

Como te comenté en una ventana de discusión, el significado de esta expresión está confirmado por lo que dicen en el propio texto que estás traduciendo: 'The All Controlled Pool (ACP) consists of 32 Phase II/III controlled studies in....

Ahora bien, hilando fino, me da la impresión de que no se refieren a los estudios en sí, sino a los datos de dichos estudios, puesto que hablan de 'the rosuvastatin integrated clinical study database'.

En cuanto a la traducción de la expresión 'controlled study' en el contexto de un ensayo clínico, te copio una entrada del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, 2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

controlled clinical trial. [Est.] Según lo comentado en → CONTROL³ y → TRIAL², para indicar que en un estudio clínico se incluye un grupo de referencia con el fin de comparar los resultados, en nuestro idioma resulta mucho más claro 'estudio clínico comparativo' o 'ensayo clínico comparativo' que «estudio clínico controlado» o «ensayo clínico controlado».
La mayoría de los autores lo utilizan en el sentido más restringido de 'estudio clínico comparativo y aleatorizado', pero no debemos olvidar que existen estudios clínicos comparativos en los que la asignación de los participantes a uno u otro grupo no se efectúa de forma aleatoria.
*Nota: Para quienes otorguen primacía al criterio de frecuencia de uso, puede ser interesante saber que, debido a la presión del inglés, las expresiones «ensayo clínico controlado» y «ensayo controlado» están en español tan difundidas en .los textos especializados que son muy pocos los revisores que se atreven a corregirlas en un texto para publicación.

La denominación oficial de estos estudios en España es "ensayo clínico controlado" (Real Decreto 561/1993).

Saludos cordiales.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2012-01-24 09:20:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Esther.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 18:03
Grading comment
Gracias por la explicación, M. C.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5conjunto de estudios/ensayos clínicos comparativos/controladosM. C. Filgueira
4grupo control (control de un grupo)evelyn beltrán


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all controlled pool (acp)
grupo control (control de un grupo)


Explanation:
...un estudio de caso-control en un grupo de hombres no diabéticos con distinto grado de estenosis coronaria documentado angiográficamente.



evelyn beltrán
United States
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
all controlled pool (acp)
conjunto de estudios/ensayos clínicos comparativos/controlados


Explanation:
El otro día envié una respuesta "formal" a tu consulta, así quedaba registrada (los puntos me tienen totalmente sin cuidado; por mí, los eliminaría), pero veo que nunca llegó.

Como te comenté en una ventana de discusión, el significado de esta expresión está confirmado por lo que dicen en el propio texto que estás traduciendo: 'The All Controlled Pool (ACP) consists of 32 Phase II/III controlled studies in....

Ahora bien, hilando fino, me da la impresión de que no se refieren a los estudios en sí, sino a los datos de dichos estudios, puesto que hablan de 'the rosuvastatin integrated clinical study database'.

En cuanto a la traducción de la expresión 'controlled study' en el contexto de un ensayo clínico, te copio una entrada del Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, 2.ª edición; Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

controlled clinical trial. [Est.] Según lo comentado en → CONTROL³ y → TRIAL², para indicar que en un estudio clínico se incluye un grupo de referencia con el fin de comparar los resultados, en nuestro idioma resulta mucho más claro 'estudio clínico comparativo' o 'ensayo clínico comparativo' que «estudio clínico controlado» o «ensayo clínico controlado».
La mayoría de los autores lo utilizan en el sentido más restringido de 'estudio clínico comparativo y aleatorizado', pero no debemos olvidar que existen estudios clínicos comparativos en los que la asignación de los participantes a uno u otro grupo no se efectúa de forma aleatoria.
*Nota: Para quienes otorguen primacía al criterio de frecuencia de uso, puede ser interesante saber que, debido a la presión del inglés, las expresiones «ensayo clínico controlado» y «ensayo controlado» están en español tan difundidas en .los textos especializados que son muy pocos los revisores que se atreven a corregirlas en un texto para publicación.

La denominación oficial de estos estudios en España es "ensayo clínico controlado" (Real Decreto 561/1993).

Saludos cordiales.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2012-01-24 09:20:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Esther.

M. C. Filgueira
Local time: 18:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 923
Grading comment
Gracias por la explicación, M. C.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: