Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Mar 10, 2004
English to Spanish translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase:named-patient basis
Tolcapone has now been withdrawn from most markets due to an association with hepatotoxicity, but is available in some countries on a ‘named patient’ basis
Explanation: Así lo traduciría yo, tomando en cuenta la definición:
"Summary of Named Patient provisions under Medicines Act.
A Named Patient is a particular patient being treated by a doctor or dentist, for whom that doctor or dentist has issued a prescription for a drug not currently licensed in the United Kingdom (UK). Such a patient may have been successfully treated with a drug in a clinical trial, which is ending. The clinician may feel that treatment with the drug should be continued for the benefit of the patient. Alternatively, the clinician may feel that no drug licensed by the MCA, and therefore freely available on prescription from a pharmacist, would be suitable for the particular patient. In this case, if he or she knows of a drug not currently licensed, which would be more appropriate for such a patient, he or she may prescribe it on a Named Patient basis.
The responsibility for ensuring the drug is being used in a proper indication for such a patient, and the ensuing clinical management is wholly that of the prescriber".