KudoZ home » English to Spanish » Medical: Pharmaceuticals

trozo entre asteriscos

Spanish translation: Aparte de seguir las directrices

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:45 Apr 2, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Science - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: trozo entre asteriscos
· Treatment with XYZ 80 mg to LDL-C levels of 75 mg/dL provided a significant, incremental benefit ***beyond treating to guidelines*** in reducing CHD events
Patricia Posadas
Spain
Local time: 14:31
Spanish translation:Aparte de seguir las directrices
Explanation:
O más allá de manejar las guías (traducción literal), pero ni idea si esta es la idea de la frase en el contexto Patri. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-02 10:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si, no me había fijado que treat ya se había mencionado antes, y tenía el significado directo de tratamiento.
Selected response from:

C. Aaron Palomino
Spain
Local time: 15:31
Grading comment
Gracias, no acababa de entender ese trocito, ahora lo veo claro. Padre Aaron, Valentín se lo curró más y encima le votó Pablo:-)

Feliz finde a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3superior al obtenido con el tratamiento según las directivas
Valentín Hernández Lima
5mayor que con el tratamiento prescritoIgnacio Uranga
5Aparte de seguir las directrices
C. Aaron Palomino


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aparte de seguir las directrices


Explanation:
O más allá de manejar las guías (traducción literal), pero ni idea si esta es la idea de la frase en el contexto Patri. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-02 10:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si, no me había fijado que treat ya se había mencionado antes, y tenía el significado directo de tratamiento.

C. Aaron Palomino
Spain
Local time: 15:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Gracias, no acababa de entender ese trocito, ahora lo veo claro. Padre Aaron, Valentín se lo curró más y encima le votó Pablo:-)

Feliz finde a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
superior al obtenido con el tratamiento según las directivas


Explanation:
...proporcionó un beneficio superior al obtenido con el tratamiento según las directivas para reducir las incidencias de enfermedad cardíaca congénita

Entiendo que quizá las directivas de tratamiento establecen la administración de, digamos, 60 mg para lograr niveles de, digamos, 90 mg/dl de colesterol unido a lipoproteínas de baja densidad y que al administrar 80 mg se obtuvo un mayor beneficio.

Por si sirviera.

Gratas horas de vida y traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-04-02 10:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

Se me olvidó el <incremental> que posiblemente se refiere a que con una mayor dosis se obtuvieron más o mejores beneficios. Así,

..un beneficio incremental superior al obtenido con el tratamiento según las directivas para reducir las incidencias de enfermedad cardíaca congénita


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-04-02 10:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Siempre los confundo, claro porque el LDL-C es el llamado <mal colesterol> (y no molesto más.)

Las lipoproteínas actúan como transportadores del colesterol. Como el LDL-C es el que se deposita en la pared de las arterias en el proceso de aterosclerosis ha sido marcado con el remoquete de \"mal\" colesterol, en contraste con el HDL-C que por ser removedor o limpiador del exceso del malo ha sido bendecido con el nombre de \"buen\" colesterol. Tenemos de ambos y en buena lid debe haber cantidades \"normales\" de ambos tipos porque tanto la elevación o aumento del malo como la disminución del bueno crea circunstancias favorables para el desarrollo de aterosclerosis.

http://www.indalia.es/informativo/consultores/salud/consulta...

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Aaron Palomino: Me gusta más.
3 mins
  -> Gracias, mi niño. "...en comparación con los resultados que se obtienen (normalmente) al seguir las directrices..."

agree  Pablo Grosschmid
57 mins

agree  Victor Kripper: coincido
1 hr
  -> Thank you, Daluz. It's too late, but never too little to me.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mayor que con el tratamiento prescrito


Explanation:
En este caso te recomiendan que los beneficios son más que si sigues las instrucciones?

Ignacio Uranga
Mexico
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search