Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: childbirth and delivery|
|No context. It appears in a library subjects' list.|
¿Asistencia al parto, quizá?
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
11 mins confidence: 12 mins confidence:
alumbramiento y parto
These are the two words I have used and heard as the most common renditions for each of the Englishh words in question.
Alumbramiento (to bring to the light).
Parto (to deliver)
Local time: 08:07
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 225
|Login to enter a peer comment (or grade)|6 hrs confidence:
Con respecto a 'alumbramiento'....
en Medicina, estrictamente hablando, 'alumbramiento' es la expulsión de la placenta. Es el último estadío del parto: ocurre después del nacimiento.
I'm an MD
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations