11:12 Nov 29, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nephrodoc | ||||||
Grading comment
|
boquilla de placas Explanation: vid. refs. Reference: http://webcom.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rodachines o rodachinas Explanation: roll = rodar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rodachines o rodachinas Explanation: roll = rodar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Calandra Explanation: Así lo he visto en este url del que te incluyo un extracto: "Calandras "Roller head" Calandra perfiladora, de 2 rodillos-Rodillo superior como perfilador, com camisa que se puede extraer -Estructura almacenaje camisas, equipada con horno de precalentamiento de la camisa a ser utilizada." Me he dado cuenta que el contexto es "Medical", por eso he buscado "Calandra" junto con vocablos médicos, pero no he encontrado nada, seguramente no he acertado con los vocablos. No te descuides. Saludos Reference: http://www.comercole.it/esp/gomma_2.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cabeza de la bomba de rodillos Explanation: "Roller pump" se traduce por bomba de rodillos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cabezal de rodillos Explanation: Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Calandra (ampliación) Explanation: He encontrado una referencia dentro de un campo cercano al médico. Reference: http://www.sc.ehu.es/powgep99/dcytp/equipamiento.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cabeza/cabezal Explanation: como veras el contexto habla de un roller pump, esta es la maquina, en su conjunto, la parte que buscas traducir es la "cabeza" de esta maquina, por ende no hay traduccion para roller head, sino que debes decir o escribir simplemente la cabeza de la bomba, la cual consiste de unos finos alambras que se pasan a traves de la cabeza para probar la sensibilidad del paciente, es por esta razon por la cual la traduccion no suena bien. Si aplicas el termino roller (rodillo) sera redundante, porque debes apuntar a la cebeza o cabezal del roller que ya habias introducido en el parrafo. Me entiendes? Espero te ayude. SER, MD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cabezal (de máquina de circulación extracorpórea) Explanation: es el rodillo que impulsa la sangre en la máquina de circulacion extracorpórea Revista Latinoamericana de Tecnología Extracorpórea ... de un circuito de ECMO con un solo cabezal como bomba de circulación extracorporea. Se operaron 11 pacientes portadores de comunicación interauricular usando ... http://perfline.com/revista/volume7/v7n2/v7n2-03.html I'm a doctor see above |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.