Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: cis deletion - trans deletion|
|alpha chain genes are deleted, either:|
both from the same 16 chromosome, called a "cis deletion"
one from both 16 chromosome, called a "trans deletion"
|Spanish translation:deleción en cis/deleción en trans|
This is another common way of referring to cis and trans elements. Things are referred to as being "en cis" or "en trans".
eliminación can also be used as suggested above. (see website at bottom)
Selected response from:
Local time: 21:59
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
cis delección/trans delección
This is one way, now you can also write deleccion en cis or deleccion en trans
the technical use of it is up to the topic or the concept you are going to apply the words.
Think of it,
I hope this helps, good luck
Local time: 22:59
PRO pts in pair: 24
|Login to enter a peer comment (or grade)|8 hrs confidence: 10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
"Evítese el anglicismo "deleción", de amplio uso en genética. Como derivado del verbo inglés *to delete*, eliminación parece una traducción mucho más apropiada; a veces, eliminación parcial."
Navarro F. A. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. McGraw-Hill Interamericana. Madrid, 2000.
|Login to enter a peer comment (or grade)|2 days22 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations