Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical / angioplasty | | English term or phrase: stent | | These protheses are commonly known as stents and are used to maintain, open, or dilate tubular structures such as vessels. |
| BCBKudoZ activityQuestions: 397 ( 83 open) ( 4 without valid answers) Answers: 7
|
| | endoprótesis | Explanation: Te escribo lo que dice mi diccionario inglés>spañol Navarro:
El odontólogo inglés Charles Thomas Stent inventó la llamada masa de Stent, una sustancia plástica resinosa para obtener moldes dentales. Posteriormente, por extensión pasó a designarse stent a otros aparatos utilizados en los injertos de piel, estuvieran o no hechos de masa de Stent. Por último, esta palabra ha alcanzado gran difusión en cardiología para designar unos dispositivos destinados a facilitar la anastomosis entre dos estructuras vasculares. En mi opinión, la traducción más acertada es ENDOPRÓTESIS VASCULAR, si bien otras traducciones propuestas (como resorte intravascular, tubo intravascular o tubo expansible) son también mejores que los anglicismos stent. Ni que decir tiene, por supuesto, que cuando el stent se introduce en otras estructuras tubulares distintas de los vasos sanguíneos se hace necesario recurrir a otras posibilidades de traducción ej. ureteral stent (endoprótesis ureteral), urethral stent (endoprótesis uretral).
Espero te ayude
|
| Selected response from: Maria Roncero Local time: 22:25
| Grading comment Gracias por la información tan completa que me envías. Definitivamente es mejor que dejarlo como "stent". Gracias otra vez. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +6 | |