KudoZ home » English to Spanish » Medical

was a febrile after admission and then became febrile

Spanish translation: ¿ Los colegas piensan que debemos seguir contestando las preguntas de Patty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Mar 4, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: was a febrile after admission and then became febrile
The patient was a febrile after admission and then became febrile with recurrent episodes of pain in the left side of the chest.
patty
Spanish translation:¿ Los colegas piensan que debemos seguir contestando las preguntas de Patty
Explanation:
...y hacer su traducción gratis?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 19:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Patty, o como quiera que se llame usted:

Las consultas que ha hecho demuestran varias cosas:
1) Por la calidad de las preguntas entiendo que usted no está calificada para realizar una traducción, mucho menos en el campo de la medicina.
2) Por la cantidad de preguntas confirmo mi sospecha de que usted no puede , de momento, trabajar como traductora.
3) Por la cantidad de consultas, también pienso que usted nos está usando

Si usted tienen necesidades económicas, nosotros también las tenemos y no estamos dispuestos a tolerar competencia desleal.

Selected response from:

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 22:16
Grading comment
I am not a translator. I am a student. The terms I ask for are for an assigment for my medical translation class. I think I am using the wrong site for help. Thank you very much. I am sorry if I inconvenience you.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9¿ Los colegas piensan que debemos seguir contestando las preguntas de Patty
Bertha S. Deffenbaugh
5 -4... estava febril cuando llegó en el hospital y se presentó febril novamente...
Rafa Lombardino


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
¿ Los colegas piensan que debemos seguir contestando las preguntas de Patty


Explanation:
...y hacer su traducción gratis?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 19:56:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Patty, o como quiera que se llame usted:

Las consultas que ha hecho demuestran varias cosas:
1) Por la calidad de las preguntas entiendo que usted no está calificada para realizar una traducción, mucho menos en el campo de la medicina.
2) Por la cantidad de preguntas confirmo mi sospecha de que usted no puede , de momento, trabajar como traductora.
3) Por la cantidad de consultas, también pienso que usted nos está usando

Si usted tienen necesidades económicas, nosotros también las tenemos y no estamos dispuestos a tolerar competencia desleal.



Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 743
Grading comment
I am not a translator. I am a student. The terms I ask for are for an assigment for my medical translation class. I think I am using the wrong site for help. Thank you very much. I am sorry if I inconvenience you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Kaplan
0 min

agree  José Luis Villanueva-Senchuk: Read my note above! Enough is enough...
0 min

agree  Rafa Lombardino
6 mins

agree  Maria-Jose Pastor: obviously this job is over his head.
6 mins

agree  Pilar T. Bayle: This is happening more and more often: people with poor skills who accept translations they cannot handle. It is a sad thing to see.
9 mins

agree  Al Gallo: Buen liderato, Bertha. Esto sobrepasa lo que llamamos viveza criolla.
26 mins

agree  Eugenia Corbo
1 hr

agree  Noemi Carrera: Así se habla
1 hr

agree  Lusobras
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -4
... estava febril cuando llegó en el hospital y se presentó febril novamente...


Explanation:
El enfermo estava febril cuando llegó en el hospital y se presentó febril novamente por varias veces, informandonos que sentía dolores en la parte izquierda del pecho.

Buena suerte

Rafa Lombardino
United States
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pilar T. Bayle: Rafaela, por favor: estaBa y nUEVamente...
1 min

disagree  Al Gallo: Rafaela,you're probably a good Portuguese translator...
17 mins

disagree  Félix Saiz: Santo Dios, ¡qué morro!
3 hrs

neutral  Bernardo Ortiz: a veces,el cansancio,(just, estaba y nuevamente.Not too serious !
4 hrs

disagree  Teresa Duran-Sanchez: HABLANDO DEL REY DE ROMA... BERNARDO, RAFAELA, APRENDED A ESCRIBIR ANTES DE ANUNCIAROS COMO TRADUCTORES...
18 hrs

agree  DOUBLE A EN<>ES: güeno, nO esTär tANto malamento
2 days23 hrs

disagree  Yolanda Ruiz Luque: Pero me me ha gustado el comentario de Rick...
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search