KudoZ home » English to Spanish » Medical

blood sampling

Spanish translation: Las muestras de sangre deben...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:11 Mar 11, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: blood sampling
Blood sampling must be done before the injection of the study drug

el muestreo de sangre debe...
las muestras de sangre deben...
la toma de muestras de sangre debe...
giselle sa
Spanish translation:Las muestras de sangre deben...
Explanation:
extraer / tomar antes de...

Estoy de acuerdo con tu propia propuesta.

Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 15:16:58 (GMT)
--------------------------------------------------

of course we need \"se\" antes de \"deben\", o bien después de \"extraer-\"
Selected response from:

xxxElena Sgarbo
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Las muestras de sangre deben...xxxElena Sgarbo
5 +3toma de muestras de sangre
Andrea Bullrich
5 +1análisis de sangreMaria-Jose Pastor
4Se debe tomar una muestra de sangre antes de...
Ocell
4la extracción de muestras de sangre debe realizarse...
Leliadoura
4las muestras de sangre deben tomarse antes de
P Forgas


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Las muestras de sangre deben...


Explanation:
extraer / tomar antes de...

Estoy de acuerdo con tu propia propuesta.

Elena

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 15:16:58 (GMT)
--------------------------------------------------

of course we need \"se\" antes de \"deben\", o bien después de \"extraer-\"


xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: oops, mirá lo que puse abajo... :-(
0 min
  -> :-)

agree  José Luis Villanueva-Senchuk: Un beso a las dos, si me lo permiten, claro :-))
7 mins
  -> Sí, debemos deliberar sobre esto con Andrea... :-)

agree  jafroome
9 mins
  -> Gracias Jafroome. E

agree  MIGUEL JIMENEZ
12 mins
  -> Gracias Miguel. E

agree  Kanif
41 mins
  -> Gracias Kanif. E

agree  MTK
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
toma de muestras de sangre


Explanation:
Como construcción me parece la mejor. Ahora, si algún médico de los del sitio dice otra cosa...

HTH
Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 12:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1650

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElena Sgarbo: También, why not :-)
5 mins
  -> gracias ! :-))

agree  José Luis Villanueva-Senchuk: Un beso a las dos, si me lo permiten, claro :-))
6 mins
  -> tendría que consultar con Elena... :-)

agree  Ocean Trans: Hola!
8 hrs
  -> Hola, un besote! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
análisis de sangre


Explanation:
Se debe realizar un análisis de asangre antes .....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 15:14:16 (GMT)
--------------------------------------------------

de sangre, not asangre - typo sorry!

Maria-Jose Pastor
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 301

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MIGUEL JIMENEZ
12 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las muestras de sangre deben tomarse antes de


Explanation:
me parece la mejor opción, pero
la toma de muestras de sangre
también está correcta.

Felicidades, P.




P Forgas
Brazil
Local time: 12:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2257
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la extracción de muestras de sangre debe realizarse...


Explanation:
Una opción más. Me gusta más invertir la frase y decir "la extracción, recogida o toma de muestras de sangre...".

Un saludo.



Leliadoura
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se debe tomar una muestra de sangre antes de...


Explanation:
A lo mejor estoy equivocado, pero me parece que se ha captado mal el sentido del original.
Yo entiendo que en la frase lo importante no es si la toma se hace antes o después de la inyección, sino el hecho que se tiene que hacer esa toma (y, naturalmente, antes de la prueba, para comparar luego imagino). Así que no estoy muy de acuerdo con las traducciones anteriores. En términos de tema y rema, diríamos que el rema debe ser todo, y no sólo "antes de inyectar la droga/medicamento/sustancia en estudio"
A ver que opináis.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-11 16:37:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sobre la posibilidad de traducir por análisis, creo que tomar una muestra es mejor, porque puede que no se analice hasta después de haber tomado otra con el experimento ya hecho.

Ocell
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search