KudoZ home » English to Spanish » Medical

This was snared

Spanish translation: fue extraido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:this was snared
Spanish translation:fue extraido
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Mar 18, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: This was snared
This was snared, the coagulating [blood clotting) current was applied, and the pedicle [stalk of the polyp] was severed and recovered.
lulu
fue extraido
Explanation:
Hola Lulu,
Según mi diccionario, snare es un cordón metálico para extraer tumores.
Así que en este caso podría quedar "fue extraido".

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2fue extraidoxxxOso
5 +1seccionóPaola Nobizelli
4 +1seccionado / disecado (disected)José Luis Villanueva-Senchuk
1Esto fue cortado con un alambreISABEL GUARDERAS


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fue extraido


Explanation:
Hola Lulu,
Según mi diccionario, snare es un cordón metálico para extraer tumores.
Así que en este caso podría quedar "fue extraido".

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


    Simon & Schuster
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Davis: Saludos
7 mins
  -> ¡Muchos saludos y gracias! ¶:^)

agree  Clara Fuentes
677 days
  -> Muchas gracias y saludos, Clarita ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Esto fue cortado con un alambre


Explanation:
También puedes dejar el Esto fuera. Del resto no estoy muy segura pero si te digo que según el Oxford monolingue; 'snare'= a wire loop for severing polyps.
Como realmente no tengo ni idea si existe algún término más técnico, sugiero que simplemente expliques que se trata de un alambre. Aunque creo que lo importante parece ser el hecho de que se corta el pólipo. A ver si alguien más sugiere algo mejor...
Buena suerte

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 16:42:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que lo pienso a lo mejor alambre no es apropiado para una operación de este tipo y cordón suena mas \'delicado\'. Aunque sigo pensando que lo puedes dejar fuera a no ser que el instrumento en sí sea muy importante para el propósito de la traducción.

ISABEL GUARDERAS
Local time: 13:39
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
seccionado / disecado (disected)


Explanation:
Suerte,
JL

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino
2 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
seccionó


Explanation:
Espero que te sirva de ayuda. Buena suerte.


Chao



    Reference: http://www.videomedica.com/pdf/vm2-98.pdf.
Paola Nobizelli
Chile
Local time: 09:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
41 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search