ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical

the results of 14-day microbial growth in tubes with Dey-Engley broth

Spanish translation: Prefiero decir : medio de cultivo, a cambio de caldo

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 May 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical / contact lens
English term or phrase: the results of 14-day microbial growth in tubes with Dey-Engley broth
comparative evaluations of contact lens disinfecting solutions
Nuria
Spanish translation:Prefiero decir : medio de cultivo, a cambio de caldo
Explanation:
El nombre Dey-Engley , no se traduce, pero en general se habla de medio de crecimiento o medio de cultivo, otros hablan de caldo de cultivo, esto depende del país o si estas en España o en Latioamérica, tu dirás.
Suerte
Selected response from:

Rocio Beeching
United Kingdom
Local time: 13:01
Grading comment
gracias por tu respuesta me ha ayudado mucho
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1los resultados de un cultivo microbiano de 14 días en tubos de ensayo con caldo Dey-EngleyMarcela Robaina Boyd
4Prefiero decir : medio de cultivo, a cambio de caldoRocio Beeching
4El resultado de un crecimiento de 14 días en tubos de ensayo sobre caldo Dey-Engley
two2tango


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El resultado de un crecimiento de 14 días en tubos de ensayo sobre caldo Dey-Engley


Explanation:
Se trata de un cultivo microbiano, en el que el caldo de Dey-Engley se usa como medio de cultivo

two2tango
Argentina
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3356
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
los resultados de un cultivo microbiano de 14 días en tubos de ensayo con caldo Dey-Engley


Explanation:
Se dice así.

Marcela Robaina Boyd
Argentina
Local time: 10:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDiego V
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prefiero decir : medio de cultivo, a cambio de caldo


Explanation:
El nombre Dey-Engley , no se traduce, pero en general se habla de medio de crecimiento o medio de cultivo, otros hablan de caldo de cultivo, esto depende del país o si estas en España o en Latioamérica, tu dirás.
Suerte

Rocio Beeching
United Kingdom
Local time: 13:01
PRO pts in pair: 18
Grading comment
gracias por tu respuesta me ha ayudado mucho
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: