KudoZ home » English to Spanish » Medical

STD

Spanish translation: STD es un término generalizado...te sugiero conservarlo y traducirlo....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:57 May 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: STD
What is the abbreviation in spanish for what is called in English "STD" or sexually transmitted disease? Thank you. This is for a translation I am doing (not my own health) - :)
Camille Hinojosa
United States
Local time: 10:10
Spanish translation:STD es un término generalizado...te sugiero conservarlo y traducirlo....
Explanation:
Cuando un término en otro idioma se ha convertido en quasi-universal,te sugiero
usarlo y traducirlo al mismo tiempo, la primera vez que lo usas en el documento, como en:

Enfermedades Transmitidas Sexualmente, (STD, por sus siglas en inglés)...

Yo soy un enamorado de la claridad cuando se trata de traducciones....

SALUDOS Y BUENA SUERTE!!!!!
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 09:10
Grading comment
Thank you everyone for your answers. I really think everyone is correct, but since readers are in the U.S.A., I'll use the abbreviation that is more well-known here which is "STD". Thanks for your help.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7ETSxxxOso
4 +1No conozco la sigla, pero si te ayuda en castellano se dice enfermedades de transmisión sexualPablo Tarantino
4STD es un término generalizado...te sugiero conservarlo y traducirlo....Jairo Contreras-López
4EST
eolmedo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
ETS


Explanation:
Hola Camille,
Un ejemplo:

"... Que es la clamidia? Clamidia es una enfermedad transmitida sexualmente ( ETS )
que afecta a millones de personas cada año..."
www.tdh.state.tx.us/hivstd/educate/6-75A.pdf -

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Greenfield
0 min
  -> Gracias mil Marian ¶:^))

agree  Alfredo Gonzalez
3 mins
  -> Gracias mil Alfredo ¶:^))

agree  Elena Miguel
3 mins
  -> Muchas gracias Delelis ¶:^))

agree  Robert INGLEDEW: Sin ninguna duda.
15 mins
  -> ¡Gracias mil Rob! ¶:^))

agree  Jairo Contreras-López
19 mins
  -> Muchas gracias MDs ¶:^))

agree  Antonio Costa
19 mins
  -> Grazie mille Antonio ¶:^))

agree  Adriana Barrós Tomé
19 mins
  -> Muy agradecido barrosto ¶:^))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
No conozco la sigla, pero si te ayuda en castellano se dice enfermedades de transmisión sexual


Explanation:
Exp

Pablo Tarantino
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Criado Maeso: YO no usaría la sigla, creo que no es transparente en castellano fuera de un contexto médico.
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
EST


Explanation:
enfermedad sexualmente transmitida (o transmisible)

... La probalilidad de transmisión se incrementa si uno de los dos participantes tiene alguna enfermedad sexualmente transmitida (EST), por ejemplo el sífilis. ...
www.sidalac.org.mx/onusida/doc1.htm

... puede aparecer en los genitales y que es una enfermedad sexualmente transmitida (EST) 3- Este desconocimiento es significativamente más importante entre los ...
www.sfmg.org/Espagnol/esp_HVZ.html

eolmedo
France
Local time: 17:10
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
STD es un término generalizado...te sugiero conservarlo y traducirlo....


Explanation:
Cuando un término en otro idioma se ha convertido en quasi-universal,te sugiero
usarlo y traducirlo al mismo tiempo, la primera vez que lo usas en el documento, como en:

Enfermedades Transmitidas Sexualmente, (STD, por sus siglas en inglés)...

Yo soy un enamorado de la claridad cuando se trata de traducciones....

SALUDOS Y BUENA SUERTE!!!!!

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Thank you everyone for your answers. I really think everyone is correct, but since readers are in the U.S.A., I'll use the abbreviation that is more well-known here which is "STD". Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search