KudoZ home » English to Spanish » Medical

Randomized

Spanish translation: aleatorizados/randomizados

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Randomized
Spanish translation:aleatorizados/randomizados
Entered by: Claudia Andreani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:36 Jun 11, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: Randomized
Refers to a clinical trial. Patients will be randomized to either investigational drug or placebo.
Katya
aleatorizados/randomizados
Explanation:
Los términos son espantosos pero es lo que usan los científicos para definir el método. Y prefieren usar la forma pasiva en lugar de un adjetivo (aleatorio) para indicar el proceso.
HTM
Selected response from:

Gabriela Minsky
Local time: 06:13
Grading comment
Thanks for your help!
:) Katya
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4seleccionados al azar
Francisco Herrerias
5Los pacientes serán sometidos a una prueba aleatorizada con medicamento o placeboJulia Salazar
4 +1Los pacientes se destinarán aleatoriamente...
Alfredo Gonzalez
4 +1aleatorizados/randomizadosGabriela Minsky
5Aleatorio
Carlos Moreno
4Not an answer. Just in support of Gabriela´s answer.Yasser El Helw
4el uso consagra el término... pero...sigue rechinando...
Egmont
4los pacientes se distribuirán al azar para administrarles
Maria
4Derivados a..
MikeGarcia
4aleatorio
Elías Sauza
4serán randomizados
Leonardo Parachú
4Se seleccionarán pacientes al azar para ser tratados con la droga o con el placebo
Eleonora Hantzsch
4Los pacientes serán seleccionados en forma aleatoria
Gustavo Garrido


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
seleccionados al azar


Explanation:
de manera aleatoria seráan enviados a uno u otro grupo

Francisco Herrerias
United States
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 553

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
1 min

agree  Dolores Vázquez
4 mins

agree  Bertha S. Deffenbaugh
5 mins

agree  Thierry LOTTE
8 mins

agree  Elena Pérez
12 mins

disagree  Yasser El Helw: see the answer of Gabriela Minsky & google.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aleatorio


Explanation:
Experiencia

Elías Sauza
Mexico
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Los pacientes se destinarán aleatoriamente...


Explanation:
o en forma aleatoria...


saludos

Alfredo Gonzalez
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serán randomizados


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 17:40:16 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Si el número de personas en condiciones de ser control es mayor que el que se quiere seleccionar, se deben randomizar los controles para evitar subjetividades. Si a pesar de los recaudos que se han tomado los casos no comparten con los controles las variables confundidoras, se debe utilizar un análisis estadístico multivariado para llegar a conclusiones válidas.\"

Taken from:

http://www.enlacesmedicos.com/mbese.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 17:41:51 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Enlentecedores o modificadores de enfermedad
Selegilina, es un inhibidor de la monoaminooxidasa con propiedades antioxidantes, que incremente las catecolaminas cerebrales.

Vitamina E, disminuye la formación de radicales libres, estrés oxidativo y la peroxidación de lípidos.

En un estudio, en el que 341 pacientes que fueron randomizados a recibir vit E en dosis de 2000 UI , selegilina en dosis de 10 mg/día, ambos o placebo. Con selegilina hubo un enlentecimiento en la progresión de la enfermedad de aprox. 4 meses en comparación con placebo. Con vit E hubo un retraso en la progresión en relación a placebo de aprox.. 6 meses. En ninguno de los grupos hubo diferencias estadísticamente significativas en cuanto a modificaciones de la escala cognitiva\"

Taken from:

http://escuela.med.puc.cl/paginas/publicaciones/TemasMedicin...



Leonardo Parachú
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Julia Salazar: aunque el gremio cientítico lo entiende, debemos evitar este término que hasta donde yo se no es permitido
32 mins
  -> bueno, habría que ver a quién va dirigido el texto. Gracias por tu opinión Juana

agree  Yasser El Helw
32 mins
  -> gracias Yasser
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se seleccionarán pacientes al azar para ser tratados con la droga o con el placebo


Explanation:
Se divide la muestra de los pacientes para realizar la prueba.

Eleonora Hantzsch
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 165
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aleatorio


Explanation:
Es un tipo de prueba que se realiza seleccionando pacientes al azar dentro de un grupo de prueba para darles la medicina o un placebo.


    Reference: http://www.cc.gatech.edu/people/home/schulman/ra99.html
Carlos Moreno
Colombia
Local time: 04:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 226
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Derivados a..


Explanation:
Another one!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 17:46:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry.It\'s mgarciauriburu@yahoo.com.ar


    Reference: http://mgarciauriburu@yahoo.com.armik
    Reference: http://mikegarcia@language.proz.com
MikeGarcia
Spain
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aleatorizados/randomizados


Explanation:
Los términos son espantosos pero es lo que usan los científicos para definir el método. Y prefieren usar la forma pasiva en lugar de un adjetivo (aleatorio) para indicar el proceso.
HTM


Gabriela Minsky
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 149
Grading comment
Thanks for your help!
:) Katya

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasser El Helw: They are both used but the first is much better
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Los pacientes serán seleccionados en forma aleatoria


Explanation:
71 matches in YAHOO
http://ar.google.yahoo.com/bin/query_ar?p="seleccionados en ...
GOOD LUCK

Gustavo Garrido
Argentina
Local time: 06:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 355
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los pacientes se distribuirán al azar para administrarles


Explanation:
o bien un fármaco en fase de investigación o un placebo.

Te cito a F. Navarro:

randomize = evítese el anglicismo "randomizar"(de random: aleatorio, al azar), que puede traducirse por aleatorizar, distribuir al azar o asignar al azar, según el contexto. "All thirty patients were randomized by the same doctor in three arms (un mismo médico distribuyó a los 30 pacientes al azar en tres grupos"

investigational new drug: producto sanitario autorizado exclusivamente para su uso en estudios clínicos. Esta autorización la expide la FDA estadounidense tras analizar la solicitud especial remitida por el laboratorio fabricante. El nombre oficial en España es producto en fase de investigación clínica (generalmente siglado a PEI).

Espero te sea de ayuda

Maria ;o)

Maria
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Los pacientes serán sometidos a una prueba aleatorizada con medicamento o placebo


Explanation:
Los pacientes serán distribuidos en dos grupos y se les administrará aleatoriamente ya sea el medicamento objeto de investigación o un placebo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 18:07:23 (GMT)
--------------------------------------------------

puedes preferir fármaco en lugar de medicamento

Julia Salazar
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not an answer. Just in support of Gabriela´s answer.


Explanation:
The patients are not selected at random (aleatoriamente o al azar) but they are randomized, which is an active and deliberate process.

Yasser El Helw
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 453
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el uso consagra el término... pero...sigue rechinando...


Explanation:
-


    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search