KudoZ home » English to Spanish » Medical

break the blind

Spanish translation: romper (el ciego)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break the blind
Spanish translation:romper (el ciego)
Entered by: José Luis Villanueva-Senchuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:53 Aug 7, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: break the blind
relates to a double-blind study-the ability to reveal what treatment the patient is receiving, should this be necessary
Katya
romper (el ciego)
Explanation:
Mucha suerte,

JL

"En los ensayos de carácter doble ciego, el número de lote, el nombre y dirección de la entidad farmacéutica elaboradora y el nombre del técnico responsable de las muestras no se incluirán en la etiqueta, sino en el documento que contenga la identificación del tratamiento, con el fin de no romper la igualdad entre las muestras. Cuando difieran las fechas de caducidad o las condiciones de conservación de los productos en comparación, figurará en las etiquetas la más restrictiva."

*****************************

Alteración de los datos

Se define como la creación de datos sesgados o el cambio de los datos obtenidos legítimamente, por otros diferentes y acomodados.

Cambiar resultados de laboratorio

Alterar los datos de los signos vitales

Romper el ciego del estudio

Omitir datos

Se define como el hecho de no reportar los datos que tienen un determinado impacto sobre los resultados del estudio.

No reportar los eventos adversos

No reportar diagnósticos o eventos que lleven al paciente a ser excluido del estudio

Omitir resultados anormales de laboratorio
Selected response from:

José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 13:13
Grading comment
Thank you! :)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4romper (el ciego)José Luis Villanueva-Senchuk
4 -1romper el anonimato
Amanda Tozer


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
romper (el ciego)


Explanation:
Mucha suerte,

JL

"En los ensayos de carácter doble ciego, el número de lote, el nombre y dirección de la entidad farmacéutica elaboradora y el nombre del técnico responsable de las muestras no se incluirán en la etiqueta, sino en el documento que contenga la identificación del tratamiento, con el fin de no romper la igualdad entre las muestras. Cuando difieran las fechas de caducidad o las condiciones de conservación de los productos en comparación, figurará en las etiquetas la más restrictiva."

*****************************

Alteración de los datos

Se define como la creación de datos sesgados o el cambio de los datos obtenidos legítimamente, por otros diferentes y acomodados.

Cambiar resultados de laboratorio

Alterar los datos de los signos vitales

Romper el ciego del estudio

Omitir datos

Se define como el hecho de no reportar los datos que tienen un determinado impacto sobre los resultados del estudio.

No reportar los eventos adversos

No reportar diagnósticos o eventos que lleven al paciente a ser excluido del estudio

Omitir resultados anormales de laboratorio



    Reference: http://www.ub.es/legmh/dt/docuped.htm
    Reference: http://www.encolombia.com/medicina/gastroenterologia/gastro1...
José Luis Villanueva-Senchuk
Argentina
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1284
Grading comment
Thank you! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: uuuuufff!..me dejas con el ojo cuadrado...casi ciego! Gusto en verte de nuevo Pepelú. Saludos:-)))
23 mins
  -> Es que he estado un 'pelín' ocupado -)

agree  xxxElena Sgarbo: Sí, o romper el "blinding", como se dice en Argentina :-)
1 hr
  -> Gracias :-)

agree  xxxDiego V
2 hrs
  -> Gracias

agree  alicia
16 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
romper el anonimato


Explanation:
también podrías decir "hacer público los nombres/ revelar la identidad del paciente/romper la confidencialidad.

Amanda Tozer
Local time: 18:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxElena Sgarbo: To break the blind does not imply to reveal the patient identity or to break confidentiality -much less to make patient names public...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search