KudoZ home » English to Spanish » Medical

high dose rae boost irradiation

Spanish translation: Tasa de dosis altas/ sobredosis de irradiación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high dose rae boost irradiation
Spanish translation:Tasa de dosis altas/ sobredosis de irradiación
Entered by: Cinta Cano Barbudo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:05 Aug 9, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical / oncological radiation therapy
English term or phrase: high dose rae boost irradiation
This appears in a treatment plan to be given to a 64-yr old male with prostate cancer who has already had some radiation therapy.
Heather Drake
Local time: 15:03
Tasa de dosis altas/ sobredosis de irradiación
Explanation:
High dose rate boost irradiation, lo traduzco solo así porque en diferentes contextos boost es también una sobredosis, una proporción muy alta, que se usa como tratamiento:

"Cuαl es la dosis σptima ?
El "boost" o sobredosis es necesario en todos los casos ?
Es conveniente la utilizaciσn de una fuente externa de irradiaciσn o puede ser utilizada la radioterapia intersticial ? "
Selected response from:

Cinta Cano Barbudo
Spain
Local time: 22:03
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1...irradiación de refuerzo en altas dosis...
Ramón Solá
3 +1Tasa de dosis altas/ sobredosis de irradiación
Cinta Cano Barbudo


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Tasa de dosis altas/ sobredosis de irradiación


Explanation:
High dose rate boost irradiation, lo traduzco solo así porque en diferentes contextos boost es también una sobredosis, una proporción muy alta, que se usa como tratamiento:

"Cuαl es la dosis σptima ?
El "boost" o sobredosis es necesario en todos los casos ?
Es conveniente la utilizaciσn de una fuente externa de irradiaciσn o puede ser utilizada la radioterapia intersticial ? "



    Reference: http://www.samas.org.ar/tema.html
Cinta Cano Barbudo
Spain
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 226
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAVA
15 mins
  -> Gracias AVA!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...irradiación de refuerzo en altas dosis...


Explanation:
I really don't understand the presence of "rate" in this sentence: ¿Irradiación de refuerzo en tasas /a ritmo de altas dosis? Sinceramente, me parece que viene sobrando...

HTH.

Ramón Solá
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinta Cano Barbudo: yo también creo lo mismo. Lo de "refuerzo" me gusta
1 min
  -> ¡Gracias, zoisol!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search