KudoZ home » English to Spanish » Medical

informed consent for additional pharmacodynamic assessment

Spanish translation: Consentimiento informado para evaluación farmacodinámica adicional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:informed consent for additional pharmacodynamic assessment
Spanish translation:Consentimiento informado para evaluación farmacodinámica adicional
Entered by: aivars
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Aug 14, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: informed consent for additional pharmacodynamic assessment
title of a consent form
Katya
Consentimiento informado para evaluación farmacodinámica adicional
Explanation:
good luck
Selected response from:

aivars
Argentina
Local time: 03:49
Grading comment
Thank you
K:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1Consentimiento informado para la valoración adicional farmacodinámica
Claudia Andreani
4 -1Consentimiento informado para evaluación farmacodinámica adicional
aivars


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Consentimiento informado para la valoración adicional farmacodinámica


Explanation:
wow...

Claudia Andreani
Local time: 02:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pat Melgar: perdón por disentir, pero consentimiento "informado" es una pésima traducción. Esa opción no es la que corresponde.
5 mins
  -> completamente de acuerdo, ya veras lo que han ofrecido como traduccion en algo parecido. fijate en las otras preguntas.

neutral  Marcvs: Tal vez "pasa", en el mismo sentido que pasa "una decisión documentada", etc., pero es cierto que a la hora de traducir por primera vez la expresión en medicina faltó tener al lado un traductor legal. ¿"Autorización consciente"?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Consentimiento informado para evaluación farmacodinámica adicional


Explanation:
good luck


    Reference: http://interactua.net/biblioteca/complementaria/vitamina.htm...
aivars
Argentina
Local time: 03:49
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 352
Grading comment
Thank you
K:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pat Melgar: perdón por disentir, pero consentimiento "informado" es una pésima traducción médica.
4 mins

neutral  Marcvs: Tal vez "pasa", en el mismo sentido que pasa "una decisión documentada", etc., pero es cierto que a la hora de traducir por primera vez la expresión en medicina faltó tener al lado un traductor legal. ¿"Autorización consciente"?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search