ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Medical

joints/vertebrae

Spanish translation: articulaciones vertebrales

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:joints/vertebrae
Spanish translation:articulaciones vertebrales
Entered by: Karina Pelech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:12 Oct 19, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Medical / Exercises for back pain prevention
English term or phrase: joints/vertebrae
Cuando en inglés hablan de joints de la columna, ¿se refieren a las articulaciones vertebrales o a las vértebras en sí? Lo digo porque estoy con un texto en el que de vez en cuando hablan de las "vertebrae", pero la mayoría del tiempo hablan de "joints" y me da la sensación de que si fuera en español dirían vértebras, no articulaciones. En definitiva, me gustaría saber si en inglés el uso de "joint" es más amplio y puede referirse también a "vertebra" o no.
Que yo sepa, una articulación tiene, por lo menos, dos partes, es decir, que si hablamos de articulaciones de la columna, no nos referimos a las vértebras en sí, sino a todo el mecanismo que une dos de ellas por lo menos.
¿Algún experto me puede aclarar esta duda?
Pablo Fdez. Moriano
Spain
Local time: 09:51
articulaciones vertebrales
Explanation:
No se refieren solamente a las vértebras sino también a las articulaciones entre los procesos espinosos de las vértebras, los discos intervertebrales, etc.
A veces se piensa que la columna vertebral es una articulación en sí misma, porque es flexible, pero esto es incorrecto.

Suerte ... :o) ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:24:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Most of the individual vertebrae are shaped somewhat like rings; the body, or thick portion of the ring, is located towards the front portion of the body. Between each of the separate vertebrae is a thick, fibrous disc of cartilage-called an intervertebral disc-that forms the principal joint between the bodies of adjoining vertebrae; however, the vertebrae also move with each other at several other joints.

http://homepages.which.net/~ks.burrell/f2/Spinal_Column.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:29:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Measures of spinal curvatures have often been used by chiropactors as indicators of spinal integrity; however, the normal range of spinal cuvature has not been well established. Curvature has been considered from both structural and functional standpoints, but the true underlying factors remain a matter of conjecture. Functional descriptions of spinal curvature usually deal with balancing and stabilizing mechanisms achieved through muscle control. Structural considerations depend largely on the mechanical properties of the vertebral joints, i.e. muscle, discs, and the posterior articulations.

http://www.sherman.edu/research/eowens/spinbuck.html

IT\'S A MISNOMER TO TALK ABOUT VERTEBRAL JOINTS, MOST JOINTS IN THE SPINAL COLUMN ARE INTERVERTEBRAL (BUT NOT ALL, ONE MUST BE SPECIFIC)
Selected response from:

Karina Pelech
Argentina
Local time: 04:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3articulaciones vertebrales
Karina Pelech
5 +1articulaciones/vértebras
Elías Sauza
5articulaciones
Maria Luisa Duarte
5articulaciones y vertebras
Mário Seita
4Pablo, he aquí una sugerencia distintaxxxElena Sgarbo
4Si usas la palabra COYUNTURA tiene más sentido...Jairo Contreras-López


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
articulaciones/vértebras


Explanation:
cuando dice joints se refiere a las articulaciones, efectivamente

cuando dice vertebrae se refiere a vértebras, plural; el singular en inglés es vértebra

exp. Médico Veterinario

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:19:46 (GMT)
--------------------------------------------------

perdón, vertebra, en inglés, sin acento

Elías Sauza
Mexico
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando Pattroni: derecha! (right!)
7 mins
  -> saluTWO, saluDOS Armando
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
articulaciones vertebrales


Explanation:
No se refieren solamente a las vértebras sino también a las articulaciones entre los procesos espinosos de las vértebras, los discos intervertebrales, etc.
A veces se piensa que la columna vertebral es una articulación en sí misma, porque es flexible, pero esto es incorrecto.

Suerte ... :o) ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:24:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Most of the individual vertebrae are shaped somewhat like rings; the body, or thick portion of the ring, is located towards the front portion of the body. Between each of the separate vertebrae is a thick, fibrous disc of cartilage-called an intervertebral disc-that forms the principal joint between the bodies of adjoining vertebrae; however, the vertebrae also move with each other at several other joints.

http://homepages.which.net/~ks.burrell/f2/Spinal_Column.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:29:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Measures of spinal curvatures have often been used by chiropactors as indicators of spinal integrity; however, the normal range of spinal cuvature has not been well established. Curvature has been considered from both structural and functional standpoints, but the true underlying factors remain a matter of conjecture. Functional descriptions of spinal curvature usually deal with balancing and stabilizing mechanisms achieved through muscle control. Structural considerations depend largely on the mechanical properties of the vertebral joints, i.e. muscle, discs, and the posterior articulations.

http://www.sherman.edu/research/eowens/spinbuck.html

IT\'S A MISNOMER TO TALK ABOUT VERTEBRAL JOINTS, MOST JOINTS IN THE SPINAL COLUMN ARE INTERVERTEBRAL (BUT NOT ALL, ONE MUST BE SPECIFIC)

Karina Pelech
Argentina
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1146
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beth Farkas
3 mins
  -> gracias Beth ... :o) ;)

agree  José Luis Villanueva-Senchuk
8 mins
  -> gracias Pepelu ... saludos desde BA ... :o)

agree  Egmont
21 mins
  -> gracias Alberto ... :o) ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
articulaciones y vertebras


Explanation:
Son, definitivamente, dos cosas distintas.
Ver links




    Reference: http://www.clevelandclinic.org/spine/patient/overview.htm
Mário Seita
Ireland
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
articulaciones


Explanation:
La coluna vertebral:

se encuentra constituída por 33 vértebras, 24 de la cuales forman un columna flexible. Las vértebras de este último grupo se subdividen en tres regiones, a saber: cervical (sete vértebras), dorsal o torácica (12 vértebras) y lumbar (cinco vértebras). Cinco vértebras se encuentran fusionadas formando el sacro. Finalmente, las últimas cuatro vértebras se consideran rudimentarias y constituyen el constituyen el cóccix.

ARTICULACIONES

La columna vetebral cuenta principalmente con dos tipos de articulaciones intervetebrales. Una de ellas se conoce como las cartilaginosas y las articulaciones sinoviales delizantes entre los procesos articulares de dos vértebras adyacente



    Reference: http://www.saludmed.com/CsEjerci/Cinesiol/C-Verteb.html
Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3386
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si usas la palabra COYUNTURA tiene más sentido...


Explanation:
Joint en inglés tiene muchas acepciones, entre ellas articulación...
pero la más adecuada para tu contexto sería coyuntura,nudillo,juntura,unión...
Espero que te ayude en tu búsqueda...
Un saludo!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 18:36:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Si te refieres en específico a los cartílagos entre las vertebras
puedes usar Discos Intervertebrales o Anillos intervertebrales...
Espero que te sirva....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-19 19:03:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Si te refieres en específico a los cartílagos entre las vertebras
puedes usar Discos Intervertebrales o Anillos intervertebrales...
Espero que te sirva....

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pablo, he aquí una sugerencia distinta


Explanation:
Estoy de acuerdo contigo en que es difícil adivinar la intención del escritor al jugar con "vertebrae" & "joints" como si fueran intercambiables. Todas las propuestas que te han dado son válidas, pero quizá no respondan a la pregunta tuya.

Como tu texto se refiere a técnicas de medicina oriental, es altamente probable que el documento original estuviera escrito en chino. En chino, quizá, "vertebrae" & "joints" se designen ambas con la misma palabra, así como en español se usa "seguridad" para designar "security" y "safety". De allí que, si el texto fue traducido al inglés, el traductor quizá oscile entre una palabra y la otra.

Qué te parecería postear aquí en KudoZ otra vez tu pregunta en el par Chinese->English, pidiendo las explicaciones en inglés??

Suerte
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: