https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical/29943-proximal-delivery-system-staft-markers.html?

PROXIMAL DELIVERY SYSTEM STAFT MARKERS

Spanish translation: Staft?? Shaft!! ¿Indicador de eje?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:PROXIMAL DELIVERY SYSTEM STAFT MARKERS
Spanish translation:Staft?? Shaft!! ¿Indicador de eje?
Entered by: Paul Roige (X)

06:56 Jan 26, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: PROXIMAL DELIVERY SYSTEM STAFT MARKERS
Two proximal Delivery System STAFT MARKERS...

Thanks!
Sandra B. Carrazzoni
Staft?? Shaft!! ¿Indicador de eje?
Explanation:
Hello. I believe you actually mean "Shaft markers". Check link 1: "...Two proximal Delivery System shaft markers (95 cm and 105 cm from the distal tip) which indicate the relative position of the Delivery System to the end of a brachial or femoral guiding catheter. " Whatdayareckon? Apart from that there's no such word as "staft" in English, mesays (oh god, hit me now!!). Anyways, wouldn't have a clue what it means, not my patch, but thought you may want to replace your question... Oh yeah, you may also want to follow this lead (link 2):
"Ad2 Ficha Técnica de Zaragoza
... CAT I, 581 m. LIH. Luces de identificación de umbral. Indicador de eje de aproximación
por destellos". Mmmm, dunno. Anyone outta there? G'luck :-)

Selected response from:

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 14:01
Grading comment
Thanks! You have helped me a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naStaft?? Shaft!! ¿Indicador de eje?
Paul Roige (X)


  

Answers


1 day 1 hr
Staft?? Shaft!! ¿Indicador de eje?


Explanation:
Hello. I believe you actually mean "Shaft markers". Check link 1: "...Two proximal Delivery System shaft markers (95 cm and 105 cm from the distal tip) which indicate the relative position of the Delivery System to the end of a brachial or femoral guiding catheter. " Whatdayareckon? Apart from that there's no such word as "staft" in English, mesays (oh god, hit me now!!). Anyways, wouldn't have a clue what it means, not my patch, but thought you may want to replace your question... Oh yeah, you may also want to follow this lead (link 2):
"Ad2 Ficha Técnica de Zaragoza
... CAT I, 581 m. LIH. Luces de identificación de umbral. Indicador de eje de aproximación
por destellos". Mmmm, dunno. Anyone outta there? G'luck :-)




    nancy.kikamedical.com/tetra/test/chap5/chap5idx.htm - 70k -
    ais.aena.es/AIS/aipesp/airac_amdt/airac_11-00/Ad2-lezg_TEXTO.htm - 64k -
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Thanks! You have helped me a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: