GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:17 Jan 7, 2003 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Sassone (X) Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Hospital de quemados |
| ||
5 | correcto |
|
correcto Explanation: por lo menos en Argentina se dice así, aunque también hay un Hospital del Quemado, que se dedica únicamente a esta especialidad. Pero unidad de quemados es correcto si forma parte de un hospital con otras especialidades. Babylon |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hospital de quemados Explanation: Andrea, al menos en Argentina tenemos un hospital de quemados. Si bien en algunos hospitales puede existir una unidad dedicada al cuidado de una persona que ha sufrido quemaduras, el lugar ideal para su tratamiento es justamente el Hospital de Quemados. Suerte, Silvia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.